This is a lengthy, 172K list of idioms I found in unformatted, unalphabetized form here. I would appreciate your help in editing many of these awkward translations and helping with American equivalents. Please write me with your contributions!
| ab und zu | on and off |
| Abendvorstellung | evening performance |
| Abgemacht! | It's a bargain! |
| Abgemacht! | It's a deal! |
| absagen | to call off |
| absahnen | to get on the gravy train |
| absolut sicher sein | to be as safe as houses |
| abwarten | to wait and see |
| aeusserst amuesant | as good as a play |
| aktenkundig | on records |
| alkoholfreies Getraenk | soft drink |
| alle Hebel in Bewegung setzen | to pull out all the stops |
| alle Jubeljahre | once in a blue moon |
| alle moeglichen Leute | all sorts of people |
| Alle Plaetze sind besetzt. | All seats are taken. |
| alle zusammen | in a body |
| alle zwei Jahre | every two years |
| allem Anschein nach | to all appearances |
| Allerdings! | With knobs on! |
| alles auf den Kopf stellen | to turn everything topsyturvy |
| alles eingestehen | to make a clean breast of |
| Alles zu seiner Zeit. | Everything at the proper time. |
| allgemeine Wehrpflicht | compulsory military service |
| allmaehlich | by and by |
| als verloren ansehen | to count for lost |
| alt werden | to grow old |
| altmodisch | out of fashion |
| am Ende seiner Kraft | at the end of one's tether |
| am haeufigsten gebraucht | most commonly used |
| am hellichten Tag | in broad daylight |
| am Rande eines Krieges stehen | to be on the verge of war |
| am Strassenrand | at the roadside |
| am Telefon | on the phone |
| an die Decke gehen | to hit the roof |
| an die Macht kommen | to come into power |
| an einem bestimmten Tag | on a given day |
| an einem Wettbewerb teilnehmen | to enter a contest |
| an etwas beteiligt sein | to be involved in something |
| andere schlecht machen | to run down other people |
| andererseits | on the other hand |
| Angebot und Nachfrage | supply and demand |
| angetrunkener Mut | dutch courage |
| Angst haben vor | to be afraid of |
| anreden als | to address as |
| ans Telefon gehen | to answer the phone |
| anstaendig behandeln | to give a square deal |
| Anwalt sein | to practise law |
| Arbeit suchen | to look for work |
| arbeitslos | out of work |
| Armer Kerl! | Poor old chap! |
| at any rate | auf jeden Fall |
| Auch dem Aufmerksamsten entgeht manchmal etwas. | Homer sometimes nods. |
| auf alle Faelle | without fail |
| auf allen vieren kriechen | to crawl on all fours |
| auf Biegen und Brechen | it's make or break |
| auf dem Holzweg sein | to be on the wrong tack |
| auf dem laufenden sein | to be up to date |
| auf dem Strich | on the game |
| auf dem Strich | on the streets |
| auf den Boden der Wirklichkeit zurueckkommen | to come down to earth |
| auf den ersten Blick | at first blush |
| auf den Markt kommen | to come onto the market |
| auf der Anklagebank sitzen | to be in the dock |
| auf der Flucht | on the run |
| auf der ganzen Welt | worldwide |
| auf der Hoehe sein | to feel fit |
| auf der Stelle | right away |
| auf der Wanderschaft | on the tramp |
| auf die Dauer | in the long run |
| auf die Dauer | in the long run |
| auf die falsche Karte setzen | to bet on the wrong horse |
| auf die leichte Schulter nehmen | to treat lightly |
| auf die Pauke hauen | to paint the town red |
| auf diese Weise | by this means |
| auf einen Fehler hinweisen | to point out a mistake |
| auf einmal | at a single blow |
| auf etwas stossen | to hit upon |
| auf frischer Tat | in the very act |
| auf grossem Fuss leben | to live like a lord |
| auf gut Glueck | at a venture |
| Auf gut Glueck. | Hit or miss. |
| auf halbem Weg entgegenkommen | to meet halfway |
| auf hoher See | on the high seas |
| Auf Ihr Wohl! | Here's to you! |
| Auf Ihre Gesundheit! | Here's to you! |
| Auf in den Kampf! | Go in and win! |
| auf jeden Fall | at any rate |
| auf jeden Fall | at any rate |
| auf keinen Fall | by no means |
| auf Kinder aufpassen | to watch children |
| Auf Peter wartet ein Freund. | Peter has a friend waiting to see him. |
| auf politischem Gebiet | in the range of politics |
| auf Pump | on the nod |
| auf Scheidung klagen | to sue for a divorce |
| auf und ab | up and down |
| auf Urlaub | away on leave |
| auf Zehenspitzen | on tiptoe |
| aufbrechen nach | to start for |
| aufgedonnert | in full feather |
| aufgedonnert sein | to be dressed to kill |
| aufgekratzt | full of vim |
| aufmerksam beobachten | to keep an eye on |
| Aufmerksamkeit erregen | to arrest attention |
| Aufnahmen machen | to take pictures |
| aufpassen | to pay attention |
| aufs Ganze gehen | to go the whole hog |
| aufschneiden | to draw the long bow |
| aufwachsen | to grow up |
| aus dem Job fliegen | to get the push |
| aus dem Training | out of training |
| aus der Haut fahren | to fly off the handle |
| aus der Not eine Tugend machen | to make a virtue of necessity |
| aus Erfahrung wissen | to know from experience |
| aus erster Hand | at first hand |
| aus freien Stuecken | on his own free will |
| aus guter Quelle | on good authority |
| aus Mangel an | for lack of |
| aus politischen Gruenden | for political reasons |
| aus Versehen | by mistake |
| aus Versehen | by mistake |
| Aus welchem Grund? | For what reason? |
| ausgerechnet er | he of all people |
| ausgerechnet heute | today of all days |
| ausgestellt sein | to be on display |
| auslaendischer Wein | wine of foreign growth |
| ausleihen | to lend and borrow |
| ausquetschen wie eine Zitrone | to squeeze the orange dry |
| ausser Betrieb | out of order |
| ausserordentlich geschmeichelt | flattered and cajoled |
| ausverkaufen | to sell off |
| auswaerts wohnen | to live out |
| Auswendig kann ich Ihnen nichts sagen. | I can't tell you off-hand. |
| auswendig lernen | to learn by heart |
| Autofahrer, der Fahrerflucht begeht | hit-and-run driver |
| baff sein | to be flabbergasted |
| Bargeld einnehmen | to take in cash |
| Bedeutung beimessen | to attach importance |
| Bedienungsanleitung | instruction manual |
| Beeil dich! | Make haste! |
| begruessen | to come and meet |
| Behalt es fuer dich! | Keep it under your hat! |
| Beherrsch dich! | Keep your temper! |
| bei Anbruch der Nacht | at nightfall |
| bei erster Gelegenheit | at the first opportunity |
| bei naeherem Nachdenken | on second thoughts |
| bei verschiedenen Gelegenheiten | on several occasions |
| beim augenblicklichen Stand der Dinge | as things are now |
| beim geringsten Anlass | at the slightest provocation |
| beizeiten | in good time |
| bekannt sein | to be known |
| bekannt werden mit | to get acquainted with |
| Bekennen Sie sich schuldig? | Do you plead guilty? |
| Belegschaft | work force |
| Bellende Hunde beissen nicht. | His bark is worse than his bite. |
| Bemuehe dich nicht! | Don't bother! |
| beschaeftigt sein | to be engaged |
| beschaeftigt sein | to be occupied |
| Bescheid geben | to let know |
| Beschuldigen Sie nicht den Falschen! | Don't put the saddle on the wrong horse! |
| besoffen | primed |
| besoffen sein | to be plastered |
| Besorgungen machen | to run errands |
| besuchen | to go and see |
| Betrag erhalten | payment received |
| Beziehungen spielen lassen | to pull strings |
| bis hierher und nicht weiter | so far and no further |
| bis jetzt | up to now |
| bis spaet in die Nacht hinein arbeiten | to burn the midnight oil |
| bis zum Wahnsinn lieben | to love to distraction |
| Bitte bedenken Sie doch! | Pray, consider! |
| Bitte nachsenden! | Please forward! |
| Bitte raeumen Sie den Tisch ab! | Please clear the table! |
| Bitte seien Sie puenktlich. | Please be on time. |
| Bitte sorgen Sie dafuer, waehrend ich fort bin! | Please see to this while I'm away! |
| Bitten Sie sie herein. | Ask her in. |
| blass werden | to turn pale |
| Bleiben Sie sachlich! | Stick to facts! |
| Bluehender Unsinn! | Rank nonsense! |
| Bringen Sie ihn doch nicht in Verlegenheit! | Spare his blushes! |
| Bringen Sie mir doch bitte mal die Geraete. | Bring me the tools,will you? |
| buergen fuer | to answer for |
| Buerokratismus | red tape |
| Bummelstreik | go slow |
| Charly war durch und durch Student. | Charly was an out and out student. |
| Da hast du mich drangekriegt. | You've got me there. |
| Da hoert sich alles auf! | That beats everything! |
| Da irren Sie sich. | There you're mistaken. |
| Da liegt der Hase im Pfeffer! | That's the snag! |
| Da liegt der Hund begraben. | There's the rub. |
| Da platzte mir der Kragen. | That was the last straw. |
| Da steckt mehr dahinter. | There's more behind. |
| Dabei kann ich mich nicht recht entfalten. | It cramps my style. |
| dahinscheiden | to pass away |
| Damit ist mir nicht gedient. | This won't serve my turn. |
| Damit koennen Sie bei mir nicht landen. | That cuts no ice with me. |
| Danach kraeht kein Hahn. | Nobody cares two hoots about it. |
| dann und wann | now and then |
| Darauf kann er stolz sein. | That's a feather in his cap. |
| Darf ich Ihnen behilflich sein? | Can I give you a hand? |
| Darueber laesst sich reden. | That's a matter of argument. |
| Das Abendessen hat mir geschmeckt. | I enjoyed my supper. |
| Das bedeutet mir nichts. | That's nothing to me. |
| Das bekommt mir nicht. | That doesn't agree with me. |
| Das beleidigt mein Auge. | It offends my eye. |
| Das Bild haengt schief. | The picture is crooked. |
| Das bleibt abzuwarten. | That remains to be seen. |
| Das dauert genauso lange. | That takes just as long. |
| Das Ding ist gelaufen. | My goose is cooked. |
| Das duerfte Ihnen bekannt sein. | You're probably aware of it. |
| Das erinnert mich an zu Hause. | This reminds me of home. |
| Das fuehrt zu nichts. | That will get you nowhere. |
| das Fuer und Wider | the pros and cons |
| Das gehoert nicht zur Sache. | That's beside the point. |
| Das gehoert sich nicht. | That's just not done. |
| Das gehoert zu meiner Aufgabe. | That's all part of my job. |
| Das geht auf keine Kuhhaut. | It beggars description. |
| Das geht auf meine Rechnung. | This is on me. |
| Das geht Sie an. | This concerns you. |
| Das geht Sie nichts an. | That's none of your business. |
| Das geht Sie nichts an. | That's nothing to you. |
| Das geht ueber meinen Horizont. | That's over my head. |
| Das geht zu weit. | That's going to far. |
| Das Geld wird nicht reichen. | The money won't last. |
| das genaue Porto | the exact postage |
| Das genuegt nicht. | This won't do. |
| Das genuegt. | That will do. |
| das Geschaeft aufgeben | to go out of business |
| Das gilt auch fuer Sie. | That applies to you too. |
| Das gilt auch fuer Sie. | That applies to you, too. |
| Das ging beinahe ins Auge. | That was a close shave. |
| Das glaube ich gern. | I quite believe it. |
| das grosse Los ziehen | to hit the jackpot |
| Das habe ich selbst gemacht. | This is of my own making. |
| Das haengt mir zum Hals raus. | I'm sick and tired of it. |
| Das hat keinen Sinn. | It doesn't make sense. |
| Das heisst nicht viel. | That doesn't mean a lot. |
| Das ist Ansichtssache. | That's a matter of opinion. |
| Das ist bei ihm moeglich. | This is possible with him. |
| Das ist das Ei des Kolumbus. | That's a solution of striking simplicity. |
| Das ist das reinste Kinderspiel. | That's mere child's play. |
| Das ist der absolute Hammer. | That's just about the limit. |
| Das ist der wahre Jakob. | It's the real McCoy. |
| Das ist die Hoehe. | That's the limit. |
| Das ist die reine Wahrheit. | That's the absolute truth. |
| Das ist ein bisschen viel verlangt. | That's a tall order. |
| Das ist ein Buch mit sieben Siegeln. | It's a closed book. |
| Das ist ein starkes Stueck. | That's a bit thick. |
| Das ist ein starkes Stueck. | That's coming it strong. |
| Das ist eine Kleinigkeit! | That's nothing! |
| Das ist eine Sache fuer sich. | That's another story. |
| Das ist eine schoene Bescherung. | That's a pretty kettle of fish. |
| Das ist eine schoene Geschichte! | That's a pretty mess! |
| Das ist ganz mein Fall. | That's down my alley. |
| Das ist genau sein Fall. | That's nuts to him. |
| Das ist Haarspalterei. | That's splitting hairs. |
| Das ist ihr voellig schnuppe. | She doesn't care a hang. |
| Das ist Ihre Sache! | It's your funeral! |
| Das ist ja ein Witz! | That's an absolute scream! |
| Das ist kaum zu befuerchten. | There isn't much fear of it. |
| Das ist kein Trost fuer mich! | That's no comfort to me! |
| Das ist meine Sache. | That's my affair. |
| Das ist mir einerlei. | I've no preference. |
| Das ist mir neu. | That's news to me. |
| Das ist mir zu hoch. | That beats me. |
| Das ist mir zu hoch. | That's to deep for me. |
| Das ist Nebensache. | That's a minor matter. |
| Das ist nicht der Rede wert. | That's not worth mentioning. |
| Das ist nicht ganz geheuer. | That's a bit fishy. |
| Das ist nicht mein Bier. | That's not my pigeon. |
| Das ist nicht meine Aufgabe. | It isn't my job. |
| Das ist nicht ohne. | That's not half bad. |
| Das ist nicht zu verachten. | That's not to be sneezed. |
| Das ist nichts Besonderes. | It's all in the day's work. |
| Das ist nichts Besonderes. | It's nothing to write home about. |
| Das ist noch nicht alles. | There's more to it than that. |
| das ist Pech | that's bad luck |
| Das ist reine Vermutung. | That's anyone's guess. |
| Das ist schon ein grosser Vorteil. | That's half the battle. |
| Das ist schon wahr. | That's true, of course. |
| Das ist sehr freundlich von Ihnen. | It's very good of you. |
| Das ist seine schwache Seite. | That's his blind side. |
| Das ist seltsam. | That's an odd thing. |
| Das ist streng verboten! | That's strictly forbidden! |
| Das ist total beknackt. | That's all my eye and Betty Martin. |
| Das ist unwichtig. | That's of no importance. |
| Das ist vielleicht ein guter Wein! | That's a wine for you! |
| Das ist ziemlich dasselbe. | It's much the same thing. |
| Das ist zuviel gesagt. | It's carrying things too far. |
| Das kann ernste Folgen haben. | This may have serious consequences. |
| Das kann ich unmoeglich tun. | I can't possibly do this. |
| Das kannst du mir nicht weismachen. | Tell that to the marines. |
| Das koennen Sie uns nicht erzaehlen! | Tell us another! |
| Das laesst sich hoeren! | This is something like! |
| Das laesst sich nicht leugnen. | There's no denying. |
| Das Leben besteht nicht nur aus Vergnuegen. | Life isn't all beer and skittles. |
| das Leben kennenlernen | to see life |
| das letzte Wort haben | to have the final say |
| Das liegt nicht jedem. | This isn't everybodys job. |
| Das loest mein Problem nicht. | That won't my case. |
| Das mache ich im Schlaf. | I can do it on my head. |
| Das muss gefeiert werden. | This calls for a celebration. |
| Das muss man ihm lassen. | Give him his due. |
| Das nenne ich schlau. | That's what I call smart. |
| das noetige Geld auftreiben | to raise the wind |
| Das nuetzt ihnen nichts! | That's no advantage to you! |
| das oberste zuunterst kehren | to turn inside out |
| das Problem ist | the trouble is |
| das Protokoll fuehren | to keep the minutes |
| Das Raetsel ist geloest. | The murder is out. |
| Das schadet nichts. | That won't hurt. |
| Das sieht dir aehnlich. | That's just like you. |
| Das sieht ihm gar nicht aehnlich. | That's very unlike him. |
| Das sind keine Tatsachen. | It's all make-believe. |
| das Spiel ist aus | the game is up |
| Das spricht fuer ihn. | That speaks in his favour. |
| das Tanzbein schwingen | to shake a leg |
| Das Thema kam nie zur Sprache. | The subject never came up. |
| das Transportwesen | transport facilities |
| Das traue ich ihm glatt zu. | I wouldn't put it past him. |
| Das verbitte ich mir. | I won't stand that. |
| Das versteht sich von selbst. | That goes without saying. |
| Das war nicht auf dich gemuenzt. | That was not aimed at you. |
| Das war nicht meine Absicht. | Such was not my intention. |
| Das waren noch Zeiten. | Those were the days. |
| Das werden Sie mir buessen! | You'll hear of this! |
| das Wesentliche nicht begreifen | to miss the point |
| Das Wetter haelt sich. | The weather keeps up. |
| Das will ich nicht bestreiten. | I won't argue that point. |
| Das will viel sagen. | That's saying a lot. |
| Das wissen Sie doch! | But you know that! |
| das Wort ergreifen | to rise to speak |
| das Wort in die Tat umsetzen | to suit the action to the world |
| Das zieht bei mir nicht. | That won't wash with me. |
| Das zieht nicht. | That cuts no ice. |
| Das Zimmer liegt nach Norden. | The room faces north. |
| Dass ich nicht lache! | Don't make me laugh! |
| Datenverarbeitung | data handling |
| Dazu gehoert Charakter. | That needs character. |
| dem Wein tuechtig zusprechen | to do justice to the wine |
| den Bedarf decken von | to satisfy the needs of |
| den ersten Schritt tun | to make the first move |
| den ganzen Abend damit zubringen | to make an evening of it |
| den Haushalt fuehren | to keep house |
| den Hoerer auflegen | to ring off |
| den lieben langen Tag | the whole blessed day |
| den richtigen Ton treffen | to strike the right note |
| den Schein wahren | to keep up appearances |
| den Stein ins Rollen bringen | to set the ball rolling |
| den Termin einhalten | to meet the deadline |
| den Vorsitz fuehren | to take the chair |
| den Weg ebnen | to pave the way |
| den Weg markieren | to blaze the trail |
| den Zaehler ablesen | to read the meter |
| den Zug erreichen | to catch the train |
| Denken Sie sich nur! | Just imagine! |
| der 1. April | All Fools Day |
| Der Antrag wurde abgelehnt. | The motion was defeated. |
| Der Antrag wurde abgelehnt. | The motion was defeated. |
| Der Ausspruch stammt von Schiller. | The word was coined by Schiller. |
| der blosse Gedanke | the very thought |
| Der Draht steht unter Strom. | That's a live wire. |
| der einzige Ausweg | the only way out |
| der Ernst der Situation | the gravity of the situation |
| der Fluch seines Lebens | the bane of his life |
| der ganze Kram | the whole outfit |
| der ganze Kram | the whole stuff |
| Der Gedanke draengt sich auf. | The idea suggests itself. |
| der groesste Tor | the mose fool |
| der Hahn im Korbe | the cock of the walk |
| der Katzenjammer danach | the morning after the night before |
| Der Mond nimmt ab. | The moon is waning. |
| Der Motor wird von einer Batterie betrieben. | The engin runs by a battery. |
| Der Plan scheiterte. | The plan failed. |
| der richtige Tip | the straight tip |
| der Sache nachgehen | to go into the matter |
| der Schein truegt | appearances are deceiving |
| Der Sinn leuchtet mir nicht ein. | The sense escapes me. |
| der strittige Punkt | the point at issue |
| Der Teufel ist los. | The fat is in the fire. |
| der vorletzte | the last but one |
| der Zahn der Zeit | the ravages of time |
| Der Zug muesste schon da sein. | The train is already due. |
| Deswegen sind Sie hier. | That's why you're here. |
| Detektivgeschichte | mystery story |
| dicke Freunde sein | to get on like a house of fire |
| Dicke Luft! | Trouble's brewing! |
| dicker Geldbeutel | fat purse |
| die Allgemeinheit | the general public |
| die Anwesenden eingeschlossen | counting those present |
| die Art und Weise, etwas zu tun | the way of doing something |
| Die Aufregung hat sich gelegt. | The dust has settled. |
| die Beine in die Hand nehmen | to take to one's heels |
| die Dinge laufen lassen | to let things slide |
| die eigene Haut retten | to save one's hide |
| die elegante Welt | the smart set |
| Die Farben passen nicht zusammen. | The colours do not match. |
| die Fassung bewahren | to keep one's countenance |
| Die Frage ist belanglos. | The question doesn't arise. |
| die Frau von heute | the new woman |
| Die Frist laeuft. | The period runs. |
| Die ganze Sache ist abgeblasen. | The whole thing is off. |
| Die ganze Sache sieht verdaechtig aus. | The whole thing looks fishy. |
| die ganze Sippschaft | the whole boiling |
| die ganze Zeit | all along |
| die Geduld verlieren | to lose one's temper |
| Die Gelegenheit bietet sich. | The opportunity arises. |
| die Gelegenheit ergreifen | to jump at the chance |
| die Gelegenheit verpassen | to miss the opportunity |
| die gelehrte Welt | the world of letters |
| die Gemueter beruhigen | to put oil on troubled waters |
| die geringste Aussicht | the ghost of a chance |
| die Grippe haben | to have the flue |
| die gruene Minna | the black Maria |
| Die Haare standen mir zu Berge. | My hair stood on end. |
| Die Hauptrollen waren gut besetzt. | The main parts were well cast. |
| die heutigen Veranstaltungen | todays arrangements |
| die Hosen anhaben | to wear the breeches |
| die Hosen voll haben | to be in a blue funk |
| die Katze im Sack kaufen | to buy a pig in a poke |
| die Kosten berechnen | to count the cost |
| die Kosten ueberschaetzen | to overestimate the costs |
| Die Krankheit ist ansteckend. | The disease is contagious. |
| die Lage retten | to save the day |
| die Lampen ausschalten | to turn out the lights |
| Die Leitung ist besetzt. | The line is busy. |
| Die Leitung ist tot. | The line's gone dead. |
| die lieben Mitbuerger | the unco guide |
| die Loesung eines Problems | the answer to a problem |
| Die Luft ist rein. | The coast is clear. |
| Die Maschine laeuft mit Wechselstrom. | The machine runs on AC. |
| Die Mehrheit ist dagegen. | The noes have it. |
| Die Mode kommt und geht. | Fashions pass. |
| die morgige Zeitung | tomorrow's paper |
| Die Nachricht ist gut. | The news is good. |
| Die Nachricht jagte mir einen Schrecken ein. | The news made me jump. |
| die Nase voll haben | to be fed up with |
| die Not lindern | to relieve the distress |
| die Ohren steif halten | to keep a stiff upper lip |
| die Ohren steifhalten | to keep one's chin up |
| Die Preise sinken. | Prices are on the decrease. |
| Die Preise stiegen weiter. | Prices continued to rise. |
| die Probe bestehen | to stand the test |
| die reichen Muessiggaenger | the idle rich |
| die Ruhe bewahren | to keep calm |
| die Ruhe bewahren | to keep one's head |
| die Ruhe selbst sein | as cool as a cucumber |
| Die Sache gefaellt mir nicht. | I don't like the look of it. |
| Die Sache hat einen Haken. | There's a rub in it. |
| die Sache ist die | the point is |
| Die Sache lohnt nicht. | The game is not worth the candle. |
| Die Schlagzeile fiel mir heute morgen auf. | The headline caught my eye this morning. |
| die Schliche kennen | to know the ropes |
| die Schnauze voll haben | to be fed up to the back teeth |
| Die Sonne steht tief. | The sun is low. |
| die Spielregeln kennen | to know the ropes |
| die Strasse entlang | along the road |
| die Suppe ausloeffeln | to face the music |
| die Tuer aufmachen | to answer the bell |
| die vornehme Welt | the people of quality |
| die Zeche bezahlen | to stand Sam |
| die Zeit totschlagen | to kill time |
| die Zeit verbringen | to spend the time |
| Die Zeiten haben sich geaendert. | Times have changed. |
| Dienst haben | to be on duty |
| Dies oder gar nichts. | It's Hobson's choice. |
| Diese Gedankengaenge sind ihm fremd. | Such thoughts are alien to him. |
| Diese Tabletten halfen mir nicht. | These pills did me no good. |
| Diese Tatsache entging mir. | That fact escaped me. |
| dieser spezielle Fall | this particular case |
| Dieses Buch liest sich gut. | This book makes good reading. |
| Dinge fuer sich behalten | to keep things to oneself |
| direkt aus der Quelle | straight from the horse's mouth |
| Dorfschoenheit | belle of the village |
| Draufgaenger | dare devil |
| draussen in der Welt | out in the world |
| Druckbuchstaben | printed characters |
| Drucksache | printed matter |
| Drueckeberger | blue funk |
| drunter und drueber | higgledy-piggledy |
| Du bewegst dich auf ausgefahrenen Gleisen. | You're in a rut. |
| Du bist ein Prachtkerl! | You're a brick! |
| Du bist mir ein feiner Freund! | A fine friend you are! |
| Du bist wohl nicht recht gescheit. | You must be out of your mind. |
| Du brauchst unbedingt Hilfe. | You're certain to need help. |
| Du gehst mir auf die Nerven. | You're a pain in the neck. |
| Du haettest es besser wissen muessen. | You ought to have known better. |
| Du hast gut reden. | You can talk. |
| Du hast viel auf dem Kerbholz. | You've much to answer for. |
| Du kannst mir nichts vormachen. | You can't fool me. |
| Du liebe Zeit! | Dear me! |
| Du meine Guete! | Bless my heart! |
| Du siehst zerzaust aus. | You look dishevelled. |
| Du traust dich ja nicht! | I dare you! |
| Du treibst die Dinge zu weit. | You carry things too far. |
| Du tust mir leid. | I pity you. |
| Du verstehst mich falsch. | You've got me wrong. |
| duften nach | to be sweet with |
| durch Computer verbunden | linked by computer |
| durch die Post | by mail |
| durch einen gluecklichen Zufall | by a fluke |
| Durch Training wird man stark. | Practice makes perfect. |
| Effekthascherei | straining after effect |
| ehe man sich versieht | before you can say knife |
| ein Ammenmaerchen | a cock-and-bull story |
| ein Angebot unterbreiten | to submit an offer |
| ein auffaelliges Kleid | a showy dress |
| ein Auge zudruecken | to turn a blind eye |
| ein Bild fuer die Goetter | a sight for the gods |
| ein Blitz aus heiterem Himmel | a bolt from the blue |
| ein Brett vor dem Kopf haben | to be a blockhead |
| ein Buch ueberfliegen | to gallop through a book |
| ein Denkzettel | one in the eye |
| ein erfahrener Mann | an old hand |
| ein Formular ausfuellen | to fill in a form |
| ein Freundschaftsdienst | a friendly turn |
| ein fuer allemal | once for all |
| ein ganz durchtriebener Kerl | a smooth customer |
| ein Gebiet industrialisieren | to industrialize an area |
| Ein Gedanke schoss mir durch den Kopf. | An idea rushed into my mind. |
| ein genialer Mann | a man of genius |
| ein Gespraech abbrechen | to break off a conversation |
| ein Gespraech fuehren | to conduct a conversation |
| ein glatter Betrug | a fair swindle |
| ein Gluecksfall | a stroke of luck |
| ein grosser Umweg | a long way round |
| ein guter Ruf | a good reputation |
| ein gutes Geschaeft | a good stroke of business |
| ein gutes Mundwerk | the gift of the gab |
| ein Handwerk lernen | to learn a trade |
| ein Haufen Luegen | a pack of lies |
| ein Haus bauen lassen | to have a house built |
| ein Haus bewohnen | to occupy a house |
| ein Herz aus Stein | a heart of flint |
| ein hitziges Temperament | a hot temper |
| ein Kaffeekraenzchen | a hen party |
| ein Kind grossziehen | to bring up a child |
| ein kleiner Schelm | a naughty little beggar |
| ein kluger Schachzug | a clever move |
| ein Kurpfuscher | a quack doctor |
| Ein leichter Wind ist aufgekommen. | A breeze has sprung up. |
| ein leichtes Maedchen | a lady of easy virtue |
| ein Mann von Ihrer Statur | a man of your inches |
| ein Mittel zum Zweck | a means to an end |
| ein nachdenkliches Schweigen | a pondering silence |
| ein Nachschluessel | a false key |
| ein Name, der Wunder wirkt | a name to conjure with |
| ein Nervenbuendel | a bag of nerves |
| ein nettes Suemmchen | a pretty penny |
| ein neues Leben beginnen | to turn over a new leaf |
| ein Plakat ankleben | to post a bill |
| ein Problem loesen | to resolve a problem |
| ein Problem loesen | to solve a problem |
| ein Projekt foerdern | to promote a project |
| ein regnerischer Tag | a fine day for ducks |
| ein Schabernack | a practical joke |
| ein Schlaefchen machen | to take a nap |
| Ein schoenes Chaos! | A glorious mess! |
| ein Schreibfehler | a slip of the pen |
| ein Schwaechling | a wimp |
| ein sehr belesener Mann | a man of vast reading |
| ein Sprung ins Ungewisse | a leap in the dark |
| ein Spukhaus | a haunt house |
| ein Streichholz anzuenden | to light a match |
| ein Strohmann | a man of straw |
| ein Stueck Seife | a cake of soap |
| ein Tagebuch fuehren | to keep a diary |
| ein Taugenichts | a good-for-nothing |
| ein tiefes Geheimnis | a dark secret |
| ein toedlicher Unfall | a fatal accident |
| ein Tor schiessen | to score a goal |
| ein tragischer Vorfall | a tragic occurance |
| ein treuer Freund | a fast friend |
| ein Tropfen auf dem heissen Stein | a drop in the bucket |
| ein Tropfen auf den heissen Stein | a drop in the bucket |
| ein uebler Streich | a cheap trick |
| ein unbeschriebenes Blatt | a dark horse |
| Ein Unglueck kommt selten allein. | It never rains but it pours. |
| ein Urteil faellen | to pass a sentence |
| ein Urteil faellen | to pass sentence |
| ein Verbrechen begehen | to commit a crime |
| ein Vermoegen machen | to make a fortune |
| ein vernichtender Blick | a killing glance |
| ein voelliger Narr | a born fool |
| ein wesentlicher Unterschied | a major difference |
| ein Wink mit dem Zaunpfahl | to give a broad hint |
| ein winziges Loch | a tiny hole |
| ein Wort im Vertrauen | a word in your ear |
| ein Wunder an Gelehrsamkeit | a prodigy of learning |
| ein Wunderkind | an infant prodigious |
| ein Zelt aufschlagen | to pitch a tent |
| ein zweistoeckiges Haus | a two-story building |
| Eindruck machen | to carry weight |
| eine Beschwerde vorbringen | to make a complaint |
| eine bewaehrte Methode | an approved method |
| eine Botschaft ausrichten | to deliver a message |
| eine Ehrensache | a point of honour |
| eine Engelsgeduld | a patience of job |
| eine Entscheidung faellen | to come to a decision |
| eine etwa zwanzigjaehrige Erfahrung | some twenty years of experience |
| eine Frage aufwerfen | to raise a question |
| eine freche Luege | a round lie |
| eine ganze Menge | a good many |
| eine ganze Menge Leute | quite a number of people |
| eine Gluecksstraehne | a run of good luck |
| eine Halbtagsstelle | a part-time job |
| eine Hoffnung zerstoeren | to dash a hope |
| Eine huebsche Ausrede! | A fine excuse! |
| eine klare Sache | a plain sailing |
| eine Kur machen | to drink the waters |
| eine Leidensgeschichte | a tale of woe |
| eine Maetresse | a kept woman |
| eine Maschine bedienen | to run a machine |
| eine Menge Kies | lots of lolly |
| eine Mussheirat | a shotgun wedding |
| eine nachdenkliche Geschichte | a story for reflection |
| eine nette Summe | a fair sum |
| eine Notluege | a white lie |
| eine Politik verfolgen | to pursue a policy |
| eine Portion Eis | a dish of ice cream |
| eine Rede halten | to deliver a speech |
| eine Regel verletzen | to break a rule |
| eine schlechte Politik | a poor policy |
| eine schoene Bescherung | a nice how d'ye do |
| Eine schoene Unordnung! | A precious mess! |
| eine Selbstverstaendlichkeit | a matter of course |
| eine spitze Bemerkung | a pointed remark |
| eine Stadt mit Aufschwung | a booming city |
| eine Stimme abgeben | to cast a ballot |
| eine Stunde vor Abflug | an hour before take-off |
| eine taktlose Bemerkung machen | to drop a brick |
| eine Telefonverbindung bekommen | to get through |
| eine typische Frau | a daughter of Eve |
| eine Verabredung treffen | to make an appointment |
| eine verbuergte Tatsache | a matter of records |
| eine Verlobung loesen | to break an engagement |
| eine Wahl treffen | to make a choice |
| eine Weile dauern | to take a long time |
| eine wichtige Nachricht | some news of importance |
| eine Wohnung suchen | to look for a flat |
| eine Wunde verbinden | to dress a wound |
| eine Zigarette anzuenden | to light a cigarette |
| eine zweite Portion | a second helping |
| einen Antrag annehmen | to carry a motion |
| einen Antrag stellen | to make a motion |
| einen Brief absenden | to mail a letter |
| einen Drachen steigen lassen | to fly a kite |
| einen grossen Umweg machen | to go a long way round |
| einen Plan ausfuehren | to carry out a plan |
| einen Preis nennen | to quote a price |
| einen Scheck faelschen | to forge a cheque |
| einen schwarzen Tag haben | to strike a bad patch |
| einen Termin festlegen | to fix a date |
| einen tiefen Schlaf haben | to be a sound sleeper |
| einen ueber den Durst trinken | to have one over the eight |
| einen Zahn ziehen | to pull a tooth |
| einen Zeugen vernehmen | to hear a witness |
| einer Partei beitreten | to join a party |
| Einfluss ausueben | to exert influence |
| eins aufs Dach kriegen | to get it in the neck |
| Eintritt frei! | Admission free! |
| Eintritt verboten! | Keep out! |
| einziehen | to move in |
| elend aussehen | to look seedy |
| empfindlich sein | to play the woman |
| endgueltig | for good |
| endlose Muehe | no end of trouble |
| energisch auftreten | to put one's foot down |
| Englisch wird weltweit gesprochen. | English is spoken all over the world. |
| entgleisen | to jump the rails |
| Entschuldigen Sie bitte. | You've my apologies. |
| Entschuldigen Sie, dass ich unterbreche. | Excuse my interrupting. |
| Er amuesierte sich gut. | He had a fine old time. |
| Er arbeitet nach Vorschrift. | He works to rule. |
| Er arbeitet von frueh bis spaet. | He works from morning to night. |
| Er baut Luftschloesser. | He throws his cap over the mill. |
| Er bewarb sich um die Stelle. | He applied for the job. |
| Er bleibt hoeflich. | He keeps a civil tongue in his head. |
| Er blieb in einem Lokal haengen. | He wound up in a pub. |
| Er brach sein Wort. | He departed from his word. |
| Er braucht Hilfe. | He needs helping. |
| Er bringt Schwung in die Sache. | He makes things hum. |
| Er dreht den Spiess um. | He turns the tables. |
| Er eignet sich nicht zum Arzt. | He's not suited for a doctor. |
| Er entging knapp dem Tode. | He just escaped being killed. |
| Er erkannte die Gefahr. | He saw the red light. |
| Er erledigte es im Handumdrehen. | He managed it in the twinkling of an eye. |
| Er erlitt eine vernichtende Niederlage. | He met his Waterloo. |
| Er erschien nicht. | He failed to appear. |
| Er fand viel Arbeit vor. | He found plenty of work to do. |
| Er fasste Mut und machte sich auf den Weg. | He plucked up courage and went on his way. |
| Er findet keine Schonung. | He finds no quarter. |
| Er flucht wie ein Landsknecht. | He talks Billingsgate. |
| Er fuehrte das grosse Wort. | He did all the talking. |
| Er geht maechtig ran. | He drives a hard bargain. |
| Er geht mir auf die Nerven. | He's a pain in my neck. |
| Er geht stempeln. | He's on the dole. |
| Er gilt als reicher Mann. | He's said to be a rich man. |
| Er ging heimwaerts. | He stroke for home. |
| Er haelt grosse Stuecke auf Sie. | He thinks the world of you. |
| Er haelt nichts davon. | He thinks nothing of it. |
| Er hat Besuch. | He has visitors. |
| Er hat den Fuss verstaucht. | He sprained his ankle. |
| Er hat die laengste Zeit gelebt. | His race is run. |
| Er hat einen Klaps. | He's round the bend. |
| Er hat einen sehr scharfen Verstand. | He has a very keen mind. |
| Er hat einen Vogel. | He has bats in the belfry. |
| Er hat es faustdick hinter den Ohren. | He's a deep me. |
| Er hat es faustdick hinter den Ohren. | He's a sly old dog. |
| Er hat es geschafft. | He brought home the bacon. |
| Er hat Haare auf den Zaehnen. | He has a sharp tongue. |
| Er hat ihn voellig in der Hand. | He has him on toast. |
| Er hat immer Unsinn im Sinn. | He's full of mischief. |
| Er hat keinen Funken Anstand. | He has not a spark of decency. |
| Er hat keinen Schwung mehr. | He has no kick left. |
| Er hat Koepfchen. | He has brains. |
| Er hat mich belogen. | He told me a lie. |
| Er hat mir eine Stelle besorgt. | He has found me a job. |
| Er hat nicht das Zeug dazu. | He hasn't got it in him. |
| Er hat nicht seinesgleichen. | He has not his fellow. |
| Er hat nichts zu lachen. | His life is no bed of roses. |
| Er hat Schiss! | He's yellow! |
| Er hat Schwung. | He's full of go. |
| Er hat seine Hand im Spiel. | He has a finger in the pie. |
| Er hat sich an ihm geraecht. | He took revenge on him. |
| Er hat wenige Freunde. | His friends are few. |
| Er hat zwei linke Haende. | His fingers are all thumbs. |
| Er hatte einen schlechten Tag. | It was his off day. |
| Er hielt die Sache in Gang. | He kept the pot boiling. |
| Er hielt mich von der Arbeit ab. | He kept me from work. |
| Er hielt sich ueber Wasser. | He kept his head above water. |
| Er ist anderer Meinung. | He's of another opinion. |
| Er ist auf dem Weg zur Besserung. | He's on the mend. |
| Er ist auf Draht. | He knows his stuff. |
| Er ist auf Geld aus. | He's on the make. |
| Er ist ausser Atem. | He has lost his wind. |
| Er ist bis ueber beide Ohren verliebt. | He's head over ears in love. |
| Er ist daran schuld. | He is to blame for it. |
| Er ist dumm wie Bohnenstroh. | He's as thick as two short plankes. |
| Er ist ein alter Hase. | He's an old stager. |
| Er ist ein anstaendiger Mensch. | He's a decent fellow. |
| Er ist ein arger Tunichtgut. | He's a sad dog. |
| Er ist ein falscher Fuenfziger. | He's two-faced. |
| Er ist ein gefaehrlicher Bursche. | He's bad medicine. |
| Er ist ein grosser Schwaetzer. | He is all talker. |
| Er ist ein Hochstapler. | He's a con man. |
| Er ist ein hoffnungsloser Fall. | He's a dead loss. |
| Er ist ein Kleinkraemer. | He stands upon trifles. |
| Er ist ein komischer Kauz. | He's a queer card. |
| Er ist ein Muessiggaenger. | He's a man about town. |
| Er ist ein paar Jahre zu jung. | He's a few years under age. |
| Er ist ein paar Tage verreist. | He's gone for a few days. |
| Er ist ein Pantoffelheld. | He's a hen-pecked husband. |
| Er ist ein Radfahrer. | He's a goody-goody. |
| Er ist ein Schlappschwanz. | He's a wet blanket. |
| Er ist ein Schlauberger. | He's a knowing me. |
| Er ist ein Spielverderber. | He's a dog in the manger. |
| Er ist ein starker Esser. | He plays a good knife and fork. |
| Er ist ein Stubenhocker. | He's a stay-at-home. |
| Er ist ein toller Kerl. | He's a glamour boy. |
| Er ist ganz der Vater. | He's a chip of the old block. |
| Er ist ganz in Ihrer Hand. | He's entirely in your hands. |
| Er ist ganz Ohr. | He's all ears. |
| Er ist gar nicht so dumm. | He knows a thing or two. |
| Er ist glattrasiert. | He's clean-shaven. |
| Er ist grenzenlos eingebildet. | He thinks no end of himself. |
| Er ist gut in Form. | He's going strong. |
| Er ist gut in Franzoesisch. | He's good at French. |
| Er ist hellwach. | He's wide awake. |
| Er ist hilfsbereit. | He's being helpful. |
| Er ist ihm nicht gewachsen. | He's no match for him. |
| Er ist im besten Alter. | He's in his prime. |
| Er ist kaum zufriedenzustellen. | He's a hard man to please. |
| Er ist kein guter Taenzer. | He's not much of a dancer. |
| Er ist mir ein Dorn im Auge. | He's a thorn in my side. |
| Er ist mit allen Wassern gewaschen. | He's up to every trick. |
| Er ist nicht auf der Hoehe. | He fells nohow. |
| Er ist nicht mehr hier. | He isn't here any more. |
| Er ist noch gruen hinter den Ohren. | He's half-baked. |
| Er ist nun einmal so. | He is like that. |
| Er ist pudelnass. | He's like a drowned rat. |
| Er ist schrecklich langweilig. | He's an awful bore. |
| Er ist schuld. | It's his fault. |
| Er ist springlebendig. | He is full of beans. |
| Er ist steif wie ein Stock. | He's as stiff as a poker. |
| Er ist todmuede. | He's dead tired. |
| Er ist total verschossen in sie. | He's nuts about her. |
| Er ist voreingenommen. | He's prejudiced. |
| Er ist zwar arm, aber ehrlich. | Though he's poor, he's an honest man. |
| Er kam allein. | He came by himself. |
| Er kam aus dem gleichen Grund. | He came by the same token. |
| Er kam ihr zu Hilfe. | He came to her aid. |
| Er kann sich alles erlauben. | He gets away with everything. |
| Er kann sich nicht benehmen. | He doesn't know how to behave. |
| Er kennt sich aus. | He knows his stuff. |
| Er kommt bestimmt. | He's certain to come. |
| Er kommt bestimmt. | He's certain to come. |
| Er kommt viel herum. | He gets about a lot. |
| Er kommt vielleicht morgen. | He may come tomorrow. |
| Er kommt wie gewoehnlich zu spaet. | He's late as usual. |
| Er kuemmert sich um jeden Dreck. | He pokes his nose into everything. |
| Er laesst es darauf ankommen. | He'll take the chance. |
| Er laesst sich nicht abweisen. | He'll take no refusal. |
| Er lebt hinter dem Mond. | He's behind the times. |
| Er lebt wie Gott in Frankreich. | He lives the life of Riley. |
| Er liess es darauf ankommen. | He took his chance. |
| Er liess sich die Haare schneiden. | He had his hair cut. |
| Er liess sich entschuldigen. | He asked to be excused. |
| Er liess sich leicht ueberreden. | He was easily persuaded. |
| Er macht die Runde. | He's on his beat. |
| Er macht gute Miene zum boesen Spiel. | He puts a good face on the matter. |
| Er macht nicht viel Worte. | He's a man of few words. |
| Er macht sich rar. | He makes himself scare. |
| Er machte Dummheiten. | He cut a caper. |
| Er machte ein langes Gesicht. | His face fell. |
| Er machte ein Nickerchen. | He had forty winks. |
| Er machte Ernst. | He took the gloves. |
| Er machte es sich zur Aufgabe. | He made it his business. |
| Er machte ihn zur Schnecke. | He knocked the stuffing out of him. |
| Er machte sich aus dem Staub. | He made a bolt for it. |
| Er meint es ernst. | He means business. |
| Er mischte sich ein. | He put his oar in. |
| Er muss Lehrgeld bezahlen. | He learns the hard way. |
| Er naehme es nicht geschenkt. | He wouldn't give it house-room. |
| Er nahm jedes Wort zur Kenntnis. | He registered every word. |
| Er nimmt kein Blatt vor den Mund. | He doesn't mince matters. |
| Er pfeift aus dem letzten Loch. | He's on his last legs. |
| Er redet wie ein Wasserfall. | He talks his head off. |
| Er reisst sich keine Beine aus. | He won't set the Thanes on fire. |
| Er riecht den Braten. | He smells a rat. |
| Er riet davon ab. | He advised against it. |
| Er ruehrt keinen Finger. | He won't stir a finger. |
| Er ruht auf seinen Lorbeeren aus. | He rests on his laurels. |
| Er sagte es mir unter vier Augen. | He told it to me in confidence. |
| Er sagte ueberhaupt nichts. | He didn't say anything at all. |
| Er sah seinem Schicksal ruhig entgegen. | He met his fate calmly. |
| Er scheint krank zu sein. | He appears to be sick. |
| Er schien nicht ganz bei Sinnen zu sein. | He didn't seem to be quite all here. |
| Er schiesst mit Kanonen nach Spatzen. | He breaks a fly on the wheel. |
| Er schlaegt den Weg des geringsten Widerstands ein. | He takes a line of the least resistance. |
| Er schreckt vor nichts zurueck. | He stops at nothing. |
| Er schrieb einen Roman mit Pfiff. | He wrote a novel with a kick. |
| Er sprach ueber Nichtssagendes. | He spoke about indifferent topics. |
| Er spuckt grosse Toene. | He talks big fam. |
| Er stand vor dem Nichts. | He was faced with ruin. |
| Er starb an einem Herzschlag. | He died of a heart attack. |
| Er steht auf eigenen Fuessen. | He's on his own. |
| Er streitet sich mit seinem Freund. | He's at odds with his friend. |
| Er stuerzte den Wein hinunter. | He quaffed off the wine. |
| Er tappt im Dunkeln. | He's in the dark. |
| Er tat es absichtlich. | He did it on purpose. |
| Er tickt nicht richtig. | He's wrong in the garvet. |
| Er traegt ihm nichts nach. | He doesn't hold a grudge against him. |
| Er traegt nichts nach. | He bears no enmity. |
| Er trinkt bedaechtig ein Glas Wein. | He nurses a glass of wine. |
| Er trinkt viel. | He's a heavy drinker. |
| Er trug den Namen in ein Notizbuch ein. | He entered the name in a notebook. |
| Er trug den Sieg davon. | He bore the palm. |
| Er tut nur so. | He's only pretending. |
| Er verliebte sich in sie. | He fell in love with her. |
| Er verliert die Fassung nie. | He never loses his poise. |
| Er verlor dabei. | He came off a loser. |
| Er verschlief den Tag. | He slept away the day. |
| Er versteht keinen Spass. | He can't take a joke. |
| Er versteht sein Geschaeft. | He knows his onions. |
| Er versuchte es mir anzudrehen. | He tried to palm it off on me. |
| Er versuchte es nicht einmal. | He didn't even begin to try. |
| Er versuchte mit heiler Haut davonzukommen. | He tried to save his bacon. |
| Er vollbrachte Wunder. | He worked wonders. |
| Er war beim Arzt. | He has been to see the doctor. |
| Er war frech wie Oskar. | He was as bold as brass. |
| Er war sehr ungezogen. | He was very off hand. |
| Er warf das Geld zum Fenster hinaus. | He poured the money down the drain. |
| Er weiss nicht, was er tun soll. | He's in a quandary. |
| Er weist ihn ab. | He gives him the fluff. |
| Er wird bestimmt Erfolg haben. | He's sure to succeed. |
| Er wird daraus nicht klug. | He can't make head or tail of it. |
| Er wird es nie zu etwas bringen. | He'll never get anywhere. |
| Er wird es noch bereuen. | He will live to rue it. |
| Er wird Mechaniker | He is going to be a mechanic |
| Er wollte das Gegenteil beweisen. | He tried to prove that black is white. |
| Er wurde aufgehalten. | He was delayed. |
| Er wurde von ihm reingelegt. | He was taken in by him. |
| Er zaehlt ueberhaupt nicht. | He simply doesn't count. |
| Er zeigte es vor aller Augen. | He showed it for all the world to see. |
| Er zuckte die Achseln. | He shrugged his shoulders. |
| Erfahrungen austauschen | to compare notes |
| erhaeltlich sein | to be available |
| Erinnern Sie sich an mich? | Do you remember me? |
| Erinnert Sie der Name an jemanden? | Does that name ring the bell? |
| Erkundigungen einziehen | to make inquiries |
| erleben | to live to see |
| erpicht sein auf | to be bent on |
| erst recht | more than ever |
| erwachsen | grown up |
| erwischen | to get hold of |
| es allen Leuten recht machen wollen | to try to suit everybody |
| Es bedeutet mir viel. | It means a lot to me. |
| Es beruhigt mich, das zu hoeren. | I'm relieved to hear that. |
| es bessert sich | things are looking up |
| Es besteht keinerlei Hoffnung. | There's no room for hope. |
| Es bot sich keine Gelegenheit. | No opportunity offered itself. |
| Es bringt nichts ein. | It doesn't pay. |
| Es dauert lange, bis der Zug kommt. | The train will be long in coming. |
| Es eilt nicht. | There's no hurry. |
| Es fehlte ihm der Mut dazu. | He lacked the courage to do it. |
| Es fiel mir ein. | It crossed my mind. |
| Es fiel mir recht schwer. | I had a job to do it. |
| Es fiel mir sofort auf. | It struck me right away. |
| Es fiel uns nichts ein. | We could think of nothing to say. |
| Es fragt sich, ob das wahr ist. | The question is whether this is true. |
| es fuer sich behalten | to keep it private |
| es ganz falsch verstehen | to get it wrong |
| es gehoert sich nicht | it's bad manners |
| Es geht drunter und drueber. | It's all haywire. |
| Es geht ihm schlecht. | He's hard up. |
| Es geht mir schon viel besser. | I've improved a lot. |
| Es geht nicht. | It won't work. |
| Es geht ueber alle Begriffe. | It's past comprehension. |
| Es geht ueber ihren Verstand. | It's beyond her grasp. |
| Es geht um die Wurst. | It's neck or nothing. |
| Es geht um Leben und Tod. | It's a matter of life and death. |
| Es geht um sein Leben. | His life is at stake. |
| Es geht zu Ende. | The end is not far off. |
| es genuegt | it will do |
| Es gibt noch viel zu tun. | There's still a lot to be done. |
| Es giesst in Stroemen. | It's pouring with rain. |
| Es ging hart auf hart. | It was either do or die. |
| Es ging heiss her. | It was a stormy affair. |
| Es haengt alles von Ihrer Entscheidung ab. | Everything hangs on your decision. |
| Es haengt von ihm ab. | He's up to him. |
| Es haette keinen Zweck. | It would be no good. |
| Es hat keinen Zweck. | It serves no purpose. |
| Es hat Zeit bis morgen. | It will do tomorrow. |
| Es hoerte auf zu regnen. | The rain passed off. |
| Es ist aeusserst preiswert. | It's excellent value for money. |
| Es ist allgemein bekannt. | It's a matter of common knowledge. |
| Es ist der Muehe wert. | It's worth the trouble. |
| Es ist ein Haar in der Suppe. | There's a fly in the ointment |
| Es ist ein rotes Tuch fuer ihn. | It's a red rag to him. |
| Es ist eine Affenschande. | It's a beastly shame. |
| Es ist eine verkehrsreiche Strasse. | It's a busy street. |
| Es ist fuer Geld nicht zu haben. | Money can't buy it. |
| Es ist hoechste Zeit. | It's high time. |
| Es ist ihm zu verdanken. | It's due to him. |
| Es ist klipp und klar. | It's clear as daylight. |
| Es ist meine Schuld | It's my fault. |
| Es ist mir nicht zum Lachen. | I'm in no laughing mood. |
| Es ist mir schnuppe. | I don't give a damn. |
| Es ist mir voellig egal. | I don't care a pap for it. |
| Es ist nicht der Muehe wert. | It's not worth worrying about. |
| Es ist nur eine Frage der Zeit. | It's merely a matter of time. |
| Es ist nur einen Katzensprung entfernt. | It's only a stone's throw from here. |
| Es ist schon ein Elend mit ihm. | It's no end of trouble with him. |
| Es ist sehr nuetzlich. | It's a great convenience. |
| Es ist selbstverstaendlich. | It's understood. |
| Es ist voellig toericht. | It's perfectly silly. |
| Es ist wohl eine Sache der Gewohnheit. | I dare say it's only a matter of habit. |
| Es ist zu Ende. | It's all over. |
| Es klingt richtig. | It rings true. |
| Es kommt auf jede Kleinigkeit an. | Every little counts. |
| Es laesst mich kalt. | It leaves me cold. |
| Es laesst sich nicht aendern. | It can't be helped. |
| Es laesst sich nicht entschuldigen. | It allows of no excuse. |
| es leuchtet ein | it stands to reason |
| Es lief wie am Schnuerchen. | It went like clockwork. |
| Es liegt an ihm. | It's up to him. |
| Es liegt an Ihnen, es zu tun. | It lies with you to do it. |
| es liegt etwas in der Luft | something is in the wind |
| Es liegt ihm nicht. | It's not in him. |
| Es liegt ihr in der Natur. | It's in her nature. |
| Es liegt im Blut. | It runs in the blood. |
| Es liesse sich noch manches besser machen. | There's room for improvement. |
| Es macht mich verrueckt. | It gives me the willies. |
| Es macht nichts aus. | It makes no odds. |
| es nicht boese meinen | to mean no harm |
| es nuetzt nichts | it's no use |
| Es regnet in Stroemen. | It's raining cats and dogs. |
| Es schmeckt nach Salz. | It tastes of salt. |
| Es sieht nach Regen aus. | It looks like rain. |
| Es sieht nach Regen aus. | It looks like rain. |
| Es sollte ein Kompliment sein. | I intended it for a compliment. |
| Es spottet jeder Beschreibung. | It baffles description. |
| Es spricht fuer sich selbst. | It tells its own tale. |
| Es steht Ihnen frei zu gehen. | You're free to go. |
| Es stuermt. | It's blowing a gale. |
| Es taugt nicht viel. | It isn't much good. |
| Es trat eine tiefe Stille ein. | There fell a deep silence. |
| Es trifft mich sehr. | It's hard on me. |
| Es tut mir schrecklich leid. | I'm dreadfully sorry. |
| Es war dunkel geworden. | Darkness had come. |
| Es war ein Bild der Zerstoerung. | It was a scene of destruction. |
| Es war eine abgekartete Sache. | It was a put-up affair. |
| Es wurde ein strahlender Tag. | The day turned out to be a fine one. |
| Es wurde kalt. | It grew cold. |
| Es wurde nichts daraus. | It came to nothing. |
| Es wurde viel gelacht. | There was a lot of laughter. |
| Es zieht. | There's a draught. |
| essbar | fit to eat |
| etwas auf die Beine bringen | to get something going |
| etwas aufs Spiel setzen | to gamble with something |
| etwas loswerden | to get rid of something |
| etwas zu Gesicht bekommen | to set eyes on something |
| faellig werden | to fall due |
| Fahren Sie langsamer! | Slow down! |
| Fahren Sie nach links! | Make a left turn! |
| Fahrgaeste steigen hier aus. | Passengers alight here. |
| falls es regnet | in case it rains |
| Faschingsdienstag | Pan cake Day |
| fast gar nicht | hardly ever |
| fast nichts | next to nothing |
| fast nie | hardly ever |
| faule Ausrede | lame excuse |
| Fehlt Ihnen etwas ? | Is anything wrong with you ? |
| Fehlt Ihnen etwas? | Is anything wrong with you? |
| fern jeder Zivilisation | far from any semblance of civilization |
| ferne Zukunft | remote future |
| Fertighaus | prefabricated house |
| Festprogramm | table of events |
| Fett ansetzen | to run to fat |
| finstere Gedanken | dark thoughts |
| flach wie ein Brett | as flat as a pancake |
| fliegen | to go by plane |
| flott leben | to go the pace |
| fluechtig sehen | to catch a glimpse |
| fluestern | to speak under breath |
| Fort mit dir! | Off you go! |
| fotografieren | to take a picture |
| Frag doch nicht andauernd. | Don't keep asking me. |
| freiberuflich arbeiten | to work freelance |
| Freu dich nicht zu frueh! | Don't halloo till you're out of the wood! |
| Frieden schliessen | to make peace |
| Frisch gestrichen! | Wet paint! |
| fristlos | without notice |
| fristlos | without notice |
| froesteln | to feel chilly |
| fromm werden | to get religion |
| Froschperspektive | worm's eye view |
| frostfreier Winter | open winter |
| frueh ins Bett gehen | to keep early hours |
| frueh nach Hause kommen | to get home early |
| fruehe Morgenstunden | the small hours |
| Frueher wohnten wir auf dem Lande. | We used to live in the country. |
| Fruehsport treiben | to do one's daily dozen |
| Fuehren Sie Seide ? | Do you carry silk? |
| fuer bare Muenze | at face value |
| Fuer diesen Mann lege ich die Hand ins Feuer. | I put my shirt on that man. |
| fuer ein Butterbrot | for a song |
| fuer Frau und Kinder sorgen | to keep a wife and family |
| fuer immer weggehen | to leave for good |
| futsch ist das Geld | bang goes the money |
| ganz abgelegen | miles from anywhere |
| ganz allmaehlich | little by little |
| ganz dringend brauchen | to be in dire need of |
| ganz erledigt sein | to be all knocked out |
| ganz erschoepft sein | to be worn out |
| ganz gleich | no matter |
| ganz gleich, was passiert | no matter what happens |
| ganz in der Naehe | a few steps from here |
| ganz ploetzlich | all at once |
| ganz selbstverstaendlich | as a matter of course |
| ganz vereinzelt | few and far between |
| ganz wach sein | to be wide awake |
| ganz wie ein Kind | much like a child |
| Ganz wie Sie wollen. | Just as you like. |
| ganze Arbeit leisten | to make a good job of it |
| Gar nicht so uebel! | Not half bad! |
| Gar nicht so uebel! | Not so dusty! |
| gar nichts | not a dreg |
| Geben Sie acht auf seine Worte! | Pay heed to what he says! |
| Gebranntes Kind scheut das Feuer. | Once bitten twice shy. |
| Gebrauch machen von | to make use of |
| Gebrauch machen von | to make use of |
| Gebrauchtwagen | used cars |
| Gedankengang | train of thoughts |
| Gefrierfleisch | frozen meat |
| gegen angemessenes Honorar | for an appropriate fee |
| gegen die Wellen ankaempfen | to breast the waves |
| gegenueber | over the way |
| Geh dahin, wo der Pfeffer waechst! | Jump in the lake! |
| Geh hinein! | Walk inside! |
| Geh mit ihm! | Go along with him! |
| Geh und wasch dich! | Go and have a wash! |
| Gehen Sie sparsam damit um! | Use it sparingly! |
| Gehen wir auf Nummer Sicher. | Let's play it safe. |
| gehupft wie gesprungen | by hook or by crook |
| Geistesgegenwart | presence of mind |
| gelb vor Neid | green with envy |
| Geld aufbringen | to raise money |
| Geld ausgeben | to spend money |
| Geld ausleihen | to make advances to |
| Geld spielt keine Rolle. | Money is no consideration. |
| Geld spielt keine Rolle. | Money is no object. |
| Geld verdienen | to make money |
| Geld wie Heu | pots of money |
| gelegen kommen | to come in handy |
| Gelegenheitsarbeiten | odd jobs |
| gelegentlich | once in a while |
| Geliebte | lady love |
| gelinde gesagt | to say the least |
| Gemeinheit! | Dirty trick! |
| gemeinsame Sache machen | to make common cause |
| genau derselbe | the very same |
| genau diese Frage | this very question |
| genau westlich | due west |
| genehmigungspflichtig | subject to approval |
| Genuegt Ihnen dieses Glas? | Will this glass do you? |
| genug haben von | to be tired of |
| geradeaus | straight ahead |
| geradeheraus | from the shoulder |
| geradewegs auf jemanden zugehen | to make a bee line |
| gerne naschen | to have a sweet tooth |
| gernhaben | to be fond of |
| Geschaefte abwickeln | to wind up affairs |
| Geschieht ihm recht! | Serves him right! |
| Geschmack finden an | to take a fancy to |
| geschniegelt und gebuegelt | spick and span |
| geschweige denn | let alone |
| Gesellschaft leisten | to bear company |
| Gesellschaftsanzug | formal dress |
| gesetzlich | by law |
| Gesichter schneiden | to make faces |
| Gesichtspunkt | point of view |
| gesund und munter | hale and hearty |
| gesund und munter | safe and sound |
| gesund wie ein Fisch im Wasser | as sound as a bell |
| gesunder Menschenverstand | sanity and reason |
| Gesundheitszustand | state of health |
| Gewalt anwenden | to use force |
| gewaltsam | by violence |
| Gewalttaetigkeit | rough stuff |
| Gib Gas! | Let her rip! |
| Gib ihm Saures! | Give him beans! |
| Gibt es sowas ? | Is there such a thing ? |
| Gift und Galle spucken | to breathe fire and brimstone |
| glattes Haar | straight hair |
| Glauben Sie es bloss nicht. | Don't run away with the idea. |
| gleich von Anfang an | right from start |
| Gleich! | I'm on my way! |
| Glueck haben | to be fortunate |
| glueckliche Stunden | golden hours |
| glueckliche Zeit | halcyon days |
| glueckliches Lachen | laughter and happiness |
| Glueckskind | darling of fortune |
| Glueckspilz | lucky beggar |
| gluehende Hitze | blistering heat |
| Gott und die Welt | all the world and his wife |
| grosse Lust haben zu | to have a good mind to |
| grossspurig reden | to talk large |
| Gruenzeug | green stuff |
| Grundfarbe | primitive colour |
| grundlos | without any reason |
| guenstig verkaufen | to sell at a good price |
| gut in Form | fit as a fiddle |
| gut zusammenpassen | to be a good match |
| guten Absatz finden | to find a ready market |
| guter Durchschnitt | fair average |
| guter Laune sein | to be in a good temper |
| gutmuetig | of good nature |
| Haarspalterei | a distinction without difference |
| Habe ich es nicht gleich gesagt? | Didn't I tell you before? |
| Haben Sie die Sache erledigt? | Did you straighten out the matter? |
| Haben Sie Feuer ? | Do you have a light ? |
| Haben Sie Hunger? | Do you feel hungry? |
| Haben Sie sich gut unterhalten? | Did you have a nice time? |
| Haende weg! | Hands off! |
| haesslich wie die Suende | as ugly as sin |
| Hals ueber Kopf | on the spur of the moment |
| Halsschmerzen haben | to have a sore throat |
| Halt den Mund! | Hold your noise! |
| Halt's Maul! | Stow it! |
| Halten Sie es geheim! | Keep it dark! |
| Handgepaeck | carry-on baggage |
| Handlanger sein | to fetch and carry |
| Hans Dampf in allen Gassen | Jack-of-all-trades |
| Hast du dich im Spiegel gesehen? | Did you look at yourself in the glass? |
| Hast du Toene! | Did you ever! |
| Hast du Wasser aufgesetzt? | Have you put on some water? |
| Hat es sich gelohnt ? | Was it worth while? |
| Hat sie Fieber? | Has she a temperature? |
| Hau ab! | Hook it! |
| Hau ab! | Skiddoo! |
| Hauptrolle | chief part |
| Hauptverkehrszeit | rush hour |
| haushoch ueberlegen | vast superior |
| Haustuer | front door |
| heftige Gewissensbisse | pangs of remorse |
| heil und gesund | safe and sound |
| heimlich | on the sly |
| helfen | to lend a hand |
| Heraus mit der Sprache! | Spit it out! |
| herumlungern | to hang about |
| herunterhandeln | to beat down |
| Heul nicht staendig! | Don't keep crying! |
| Heute ist schlechtes Wetter. | It's foul weather today. |
| Hier spukt es. | This place is haunted. |
| hiermit teilen wir Ihnen mit | this is to inform you |
| hinter Schloss und Riegel | behind bars |
| hinter Schloss und Riegel | under lock of key |
| Hinz und Kunz | every Tom, Dick and Harry |
| Hiobsbotschaft | Job's news |
| hoechst zufrieden sein | to be highly pleased |
| hoechst zuverlaessig | loyal and faithful |
| hoellische Zahnschmerzen | the devil of toothache |
| Hoer auf damit! | Cut it out! |
| Hoer auf damit! | Don't go on like that! |
| Hoeren Sie auf meinen Rat! | Take my advice! |
| Hol ihn der Teufel! | Curse him! |
| Holen Sie mir die Akte. | Get me the file. |
| Holen Sie tief Atem! | Draw a deep breath! |
| Honig ums Maul schmieren | to butter up |
| Hundewetter | beastly weather |
| hungrig wie ein Wolf | hungry as a hunter |
| I am awfully sorry | es tut mir ausserordentlich leid |
| Ich aergere mich darueber. | I'm annoyed about it. |
| Ich begreife es. | It's within my grasp. |
| Ich begreife nicht, was Sie meinen. | I fail to see what you mean. |
| Ich bekomme es zugeschickt. | I have it sent to me. |
| Ich bemerkte es nicht. | It escaped my notice. |
| Ich beneide Sie um Ihre Ruhe. | I envy your calm. |
| Ich beschloss, ihn mir vom Leibe zu halten. | I decided to keep him at arm's length. |
| Ich besitze keinen Pfennig. | I haven't a penny to my name. |
| Ich bin anderer Ansicht. | I beg to differ. |
| Ich bin darauf gespannt. | I'm curious about it. |
| Ich bin diesen Monat schlecht bei Kasse. | I'm short of breath this month. |
| Ich bin fremd hier. | I'm a stranger here. |
| Ich bin ganz ausser mir ueber die Sache. | I'm quite put out about the matter. |
| Ich bin ganz durcheinander. | I'm all mixed up. |
| Ich bin guten Mutes. | I'm of good cheer. |
| Ich bin in einer verzweifelten Lage. | I've my back to the wall. |
| Ich bin nicht auf der Hoehe. | I don't feel up to the mark. |
| Ich bin nicht von gestern. | I was not born yesterday. |
| Ich bin pleite. | I'm broke. |
| Ich bin schlecht dran. | I'm badly off. |
| Ich bin sehr dafuer. | I'm very much in favour of it. |
| Ich bitte um's Wort. | May I have the floor. |
| Ich bleibe dabei. | I stick to it. |
| Ich bringe Sie nach Hause. | I'll see you home. |
| Ich dachte mir nichts dabei. | I meant no harm by it. |
| Ich dachte so ungefaehr. | I kind of thought. |
| Ich darf wohl sagen. | I dare say. |
| ich denke mir, dass | I've a notion that |
| Ich finde das gar nicht lustig. | I don't see the fun of it. |
| Ich finde keine Worte. | I'm at a loss for words. |
| Ich fuehlte mich beunruhigt. | I was ill at ease. |
| Ich fuehlte mich sehr unbehaglich. | I felt very uncomfortable. |
| Ich gehe jetzt. | I'm off. |
| Ich gewinne bestimmt. | I stand to win. |
| Ich glaube, er ist jetzt aus dem Groebsten heraus. | I think he's out of the wood now. |
| Ich glaube, ich bin hereingelegt worden. | I think I've been done. |
| Ich hab es gerade geschafft. | I just managed it. |
| Ich hab's. | I've got it. |
| Ich habe den Anschluss verpasst. | I missed the connection. |
| Ich habe den Satz nicht verstanden. | I didn't catch the sentence. |
| Ich habe die Streiks satt. | I'm fed up with strikes. |
| Ich habe eine schlimme Erkaeltung. | I've a bad cold. |
| Ich habe es aus guter Quelle. | I have it from a good source. |
| Ich habe es heute morgen im Radio gehoert. | I heard it this morning on the radio. |
| Ich habe es Ihnen gesagt. | I told you so. |
| Ich habe es nur zum Spass gesagt. | I only said it in fun. |
| Ich habe es satt. | I'm fed up with it. |
| Ich habe es satt. | I'm tired of it. |
| Ich habe es schon erlebt. | I've known it to happen. |
| Ich habe heute abend nichts vor. | I've nothing on tonight. |
| Ich habe ihm eine geknallt. | I landed him one in the face. |
| Ich habe kein Auge zugemacht. | I didn't get a wink of sleep. |
| Ich habe kein Geld. | I haven't any money. |
| Ich habe kein Kleingeld. | I have no small change. |
| Ich habe keine blasse Ahnung. | I haven't the faintest idea. |
| Ich habe keinen blassen Dunst! | I'll be damned if I know! |
| Ich habe mich anders entschlossen. | I've changed my mind. |
| Ich habe mir den Magen verdorben. | I've an upset stomach. |
| Ich habe nicht die leiseste Ahnung. | I have not the faintest idea. |
| Ich habe nichts einzuwenden. | I have no objections. |
| Ich habe Ruhe dringend noetig. | I need some rest badly. |
| Ich habe Wichtigeres zu tun. | I've other fish to fry. |
| Ich hatte es gruendlich satt. | I was completely browned off. |
| Ich hoerte es zufaellig. | I chanced to hear it. |
| Ich hoffe, Sie unterstuetzen meinen Plan. | I hope you'll back my plan. |
| Ich kann daraus nicht klug werden. | I can make nothing of it. |
| Ich kann diese Hitze nicht ertragen. | I can't bear this heat. |
| Ich kann es mir kaum leisten. | I can ill afford it. |
| Ich kann es mir nicht leisten. | I can't afford it. |
| Ich kann es nicht lassen. | I can't help doing it. |
| Ich kann ihn nicht leiden. | I can't bear him. |
| Ich kann ihr nichts abschlagen. | I can't refuse her anything. |
| Ich kann mir kein Auto leisten. | I can't afford a car. |
| Ich kann mir nicht helfen. | I can't help it. |
| Ich kann nicht klug daraus werden. | I can't make head or tail of it. |
| Ich kann nichts dafuer. | I can't help it. |
| Ich kann nichts damit anfangen. | I can't do anything with it. |
| Ich kenne ihn vom Sehen. | I know him by sight. |
| Ich klebe die Marke darauf. | I stick on the stamp. |
| Ich komme auf einen Sprung vorbei. | I'll just drop in for a second. |
| Ich komme morgen in acht Tagen. | I'll arrive a week tomorrow. |
| Ich konnte nicht zu Worte kommen. | I couldn't get a word in edge-wise. |
| Ich langweilte mich furchtbar. | I was terribly bored. |
| Ich lasse mich nicht draengen. | I refuse to be rushed. |
| Ich lese sehr gern. | I am fond of reading. |
| Ich liess es erledigen. | I had it done. |
| Ich liess sie Platz nehmen. | I had her sit down. |
| Ich mache es auf der Stelle. | I'll do it this minute. |
| Ich mache mir nichts daraus. | I don't care a fig for it. |
| Ich mache Schluss fuer heute. | I call it a day. |
| Ich moechte in Ruhe lesen. | I want to read in peace. |
| Ich muss eine Besorgung machen. | I have to do an errand. |
| Ich muss in aller Fruehe aufbrechen. | I have to start bright and early. |
| ich muss sagen | I'm bound to say |
| Ich nehme mir kein Blatt mehr vor den Mund. | I'm not going to mince matters. |
| Ich platze vor Neugier. | I'm bursting with curiosity. |
| Ich ruehre keinen Finger. | I won't lift a finger. |
| Ich sage Ihnen, was wirklich dran ist. | I'll give you the low down. |
| Ich sah es ein. | It was brought home to me. |
| Ich sah mich gezwungen, es zu sagen. | I felt impelled to say it. |
| Ich schaffte es gerade noch. | I just managed it. |
| Ich schlief wie ein Murmeltier. | I slept like a top. |
| ich sehe nicht ein | I fail to see |
| Ich setze alles auf eine Karte. | I put all my eggs in one basket. |
| Ich setzte meinen Willen durch. | I carried my point. |
| Ich stelle meine Uhr eine Stunde vor. | I get my watch an hour ahead. |
| Ich suchte Ihre Wohnung auf. | I called at your house. |
| Ich tappe im Dunkeln. | I'm in the dark. |
| Ich teilte ihm das Wichtigste mit. | I told him what was most important. |
| Ich traf ihn zufaellig. | I happened to meet him. |
| Ich traf sie zufaellig. | I chanced to meet her. |
| Ich traue dem Frieden nicht. | There's something in the wind. |
| Ich verbitte mir solche Ausdruecke! | Language, sir! |
| Ich verdanke ihm viel. | I owe him much. |
| Ich verlange Gehorsam. | I insist on obedience. |
| Ich verlasse mich auf Sie. | I count on you. |
| Ich verstehe nur Bahnhof. | It's all Greek to me. |
| Ich verstehe schon. | I get it. |
| Ich war in letzter Zeit sehr beschaeftigt. | I've been extremly busy lately. |
| Ich warte auf Ihre Erklaerung. | I'm waiting to hear your explanation. |
| Ich warte lieber bis zum Abend. | I should prefer to wait until evening. |
| Ich warte lieber. | I should prefer to wait. |
| Ich wasche meine Haende in Unschuld. | I wash my hands of it. |
| Ich weiss davon. | I know about it. |
| Ich weiss es wirklich nicht. | I'm blessed if I know. |
| Ich weiss es wirklich nicht. | I'm sure I don't know. |
| Ich weiss nicht, was ich tun soll. | I'm at a loss what to do. |
| Ich weiss, was ich will. | I know my own mind. |
| Ich werde es mir ueberlegen. | I'll think it over. |
| Ich werde es nie schaffen. | I'll never make it. |
| Ich werde ihm schon helfen! | I'll give him what for! |
| Ich werde Ihnen was husten. | I'll see you further first. |
| Ich werde Ihrem Rat folgen. | I'll act on your advice. |
| Ich werde mich sofort darum kuemmern. | I'll see to it at once. |
| ich will sagen | I mean to say |
| Ich wurde bis auf die Haut nass. | I got soaked to the skin. |
| Ich wurde herzlich empfangen. | I was cordially received. |
| Ich wurde vertraut mit ihm. | I became familiar with him. |
| Ich zahlte es ihm mit gleicher Muenze heim. | I paid him out in his own coin. |
| ich zum Beispiel | I for one |
| Ihm fehlen zwei Zaehne. | He has two teeth missing. |
| Ihm fehlt der Mut dazu. | He lacks the courage to do it. |
| Ihm fehlte der Mut voellig. | He was completely lacking in courage. |
| Ihm ging ein Licht auf. | He saw daylight. |
| Ihm ist alles gleich. | All things are alike to him. |
| Ihm ist nicht mehr zu helfen. | He's beyond help. |
| ihm sank der Mut | his courage fell |
| Ihr ist uebel. | She feels sick. |
| Ihr neuer Hut steht ihr gut. | Her new hat becomes her. |
| Ihre Chancen sind gering. | Your chances are small. |
| Ihre Schlussfolgerung leuchtet mir nicht ein. | I don't see your conclusion. |
| Illusion | rope of sand |
| im Amt | in office |
| im Begriff sein zu | to be about to |
| im Begriff sein zu | to be about to |
| Im Ernst! | No kidding! |
| im Fernsehen uebertragen | to transmit by television |
| im Freien | out of doors |
| im Gaensemarsch | in single file |
| im grossen ganzen | by and large |
| im grossen und ganzen | in the main |
| im Grunde genommen | at heart |
| im Handumdrehen | in the twinkling of an eye |
| im Heer dienen | to serve in the army |
| im Land herumziehen | to dash around the country |
| im letzten Augenblick | in the nick of time |
| im Notfall | at a push |
| im Nu | in a jiffy |
| im Radio | over the radio |
| im Sand verlaufen | to end in talk |
| im Schutze der Nacht | under favour of night |
| im Sturm erobern | to take by assault |
| im Takt tanzen | to dance in step |
| im Urlaub sein | to be on holiday |
| Immer der Nase nach. | Just follow your nose. |
| Immer mit der Ruhe! | Hold your horses! |
| immer schlechter | from bad to worse |
| immer wieder | over and over again |
| immer zur Hand | always at your fingertips |
| in acht nehmen | to take care of |
| in Alarmbereitschaft | on the alert |
| in alle Winde verweht | scattered to the four winds |
| in aller Form | in due form |
| in aller Ruhe | without ruffle or excitement |
| in anderen Umstaenden | in an interesting condition |
| in Beantwortung Ihres Schreibens | in reply to your letter |
| in bester Ordnung | in apple pie order |
| in Bewegung | on the move |
| in bezug auf | with regard to |
| in boeser Absicht | in bad faith |
| in Brand geraten | to catch fire |
| in Brand stecken | to set on fire |
| in den kleinsten Einzelheiten | in the minutest details |
| in den sauren Apfel beissen | to grin and bear it |
| in den sauren Apfel beissen | to swallow the pill |
| in den Wind schlagen | to set at nought |
| in der Bluete der Jahre | in the prime of life |
| in der ganzen Stadt | all over the town |
| in der Klemme | in deep water |
| in der Klemme sitzen | to be in a tight squeeze |
| in der Klemme sitzen | to be in the tight corner |
| in der Klemme sitzen | to be up a gum tree |
| in der Londoner City | within the sound of Bowbell |
| In der Not frisst der Teufel Fliegen. | Beggars can't be choosers. |
| in der Tinte sitzen | to be in the soup |
| in der Zwischenzeit | in the meantime |
| in die eigene Tasche arbeiten | to line one's pocket |
| in die Quere kommen | to get in the way |
| in die Tat umsetzen | to put into practice |
| in dreifacher Ausfertigung | in triplicate |
| in Eile sein | to be in a hurry |
| in Eile sein | to be in a rush |
| in einem fort | on and on |
| in einem Hotel uebernachten | to stay at a hotel |
| in einer Pruefung durchfallen | to fail an examination |
| in Ermangelung | for want of |
| in Fuehrung gehen | to gain the lead |
| in Gang setzen | to put in train |
| in geheimnisvolles Dunkel gehuellt | wrapped in mystery |
| in gehobener Stimmung | in high spirits |
| in Geldverlegenheit sein | to be pressed for money |
| in Geldverlegenheit sein | to be pressed for money |
| in gewissem Mass | in some degree |
| in gewissem Sinne | in a sense |
| in grossen Zuegen | along general lines |
| in gutem Zustand | in good conditions |
| in guten Verhaeltnissen leben | to live at ease |
| in jeder Beziehung | in every respect |
| in jemanden verknallt sein | to have a crush on someone |
| in kurzer Zeit | in a little while |
| In liebevoller Sorge begleitet sie ihn. | With tender and loving care she follows him. |
| in meinem Namen | on my behalf |
| in meiner Jugend | in my younger days |
| in meiner Jugend | in my younger days |
| in Privatbesitz | privately owned |
| in Reparatur | under repair |
| in Ruhe lassen | to leave alone |
| in Saus und Braus leben | to live on the fat of the land |
| in schoenster Ordnung | as right as a trivet |
| in Schulden geraten | to run into debt |
| in Streik treten | to go on strike |
| in Verbindung bleiben | to keep in touch |
| in Versuchung fuehren | to lead into temptation |
| in vollem Ernst | in dead earnest |
| in Worte kleiden | to put into words |
| in Worte kleiden | to put into words |
| in Wut geraten | to fly into a passion |
| Infolge des Regens konnten wir nicht kommen. | Owing to the rain we couldn't come. |
| ins Ausland gehen | to go abroad |
| ins Blaue hinein reden | to talk at large |
| ins einzelne gehen | to go into details |
| ins Gewicht fallen | to carry weight |
| ins Kino gehen | to go to the movies |
| ins Landesinnere reisen | to go up country |
| ins reine bringen | to iron out |
| ins Schwarze treffen | to hit the mark |
| ins Wasser fallen | to fall through |
| irgendein Witzbold | some wit |
| Irgendetwas ist immer dran. | No smoke without a fire. |
| irgendwo | some place |
| irre werden | to go crackers |
| Ist das Ihr Ernst? | Are you in earnest? |
| Ist er ein Arbeitstier? | Is he a glutton for work? |
| Ist genug Wein fuer alle da? | Is there enough wine to go round? |
| Ist noch Saft uebrig? | Is there any juice left? |
| Jahrmarkt der Eitelkeit | Vanity Fair |
| jeden Augenblick | at a moment's notice |
| jeder zweite | every other |
| jederzeit | at all hours |
| jemandem die Schuld geben fuer | to blame somebody for |
| jemandem freie Hand lassen | to give someone plenty of rope |
| jemandem Honig um den Bart schmieren | to butter someone up |
| jemandem Zeit lassen | to give someone time |
| jemanden anrufen | to give someone a ring |
| jemanden auf die Schippe nehmen | to pull someone's leg |
| jemanden auf die Schippe nehmen | to take someone for a ride |
| jemanden aufs Glatteis fuehren | to lead someone up the garden path |
| jemanden hereinbitten | to invite someone in |
| jemanden im Stich lassen | to leave someone in the lurch |
| jemanden im Stich lassen | to let somebody down |
| jemanden mit Vorwuerfen ueberhaeufen | to heap reproaches on |
| jemanden uebers Ohr hauen | to sell someone a pup |
| Jenseits | kingdom come |
| Jetzt aber dalli! | Sharp's the word! |
| Jetzt geht mir ein Licht auf. | Now I begin to see. |
| Jetzt geht's ums Ganze. | It's do or die now. |
| Jetzt ist alles aus! | That's torn it! |
| Jetzt ist er dran. | His number is up. |
| Jetzt redest du vernuenftig. | Now you're talking sense. |
| Jetzt reicht es mir aber! | That's the last straw! |
| Jetzt reichts mir! | This is the limit! |
| Jetzt sind Sie dran. | The ball's in your court. |
| kaltbluetig | in cold blood |
| Karten spielen | to play at cards |
| Kaufvertrag | purchase contract |
| kein Blatt vor den Mund nehmen | not to mince matters |
| Keine Ahnung! | No idea! |
| Keine Bange! | No fear! |
| Keine Komplimente! | No ceremony! |
| keine Macht der Welt | nothing on earth |
| Keine Unverschaemtheiten! | None of your lip! |
| Keine Ursache. | Don't mention it. |
| keinen Pfifferling wert | not worth a rush |
| keinen Pfifferling wert | not worth a straw |
| keinen Zweifel lassen | to leave no doubt |
| Keineswegs! | No way! |
| Kern der Sache | root of the matter |
| Kind und Kegel | bag and baggage |
| Kinder haben keinen Zutritt! | Children not admitted! |
| kinderleicht | as easy as winking |
| Kinderstunde | children's hour |
| klatschnass | wet all over |
| kleine Broetchen backen | to eat humble pie |
| Kleinigkeiten | odds and ends |
| knallgelb | bright yellow |
| Koennen Sie das beschwoeren? | Can you swear to that? |
| koestlich amuesiert | tickled pink |
| Kohle machen | to line one's pockets |
| Komm ganz bestimmt! | Don't fail to come! |
| Komm mir nie wieder ins Haus. | Don't darken my door again. |
| Komm mit! | Come along! |
| Kommen Sie mir nicht mit Ausreden! | None of your excuses! |
| Kopf hoch! | Cheer up! |
| Kopf oder Zahl | pitch and toss |
| Kopf und Kragen riskieren | to ride for a fall |
| Krach schlagen | to make a row |
| Krach schlagen | to raise hell |
| Krach schlagen | to raise the root |
| Kraftausdruecke | a strong language |
| kreuzfidel | happy as a king |
| Krokodilstraenen | false tears |
| Kuemmern Sie sich nicht darum. | Don't bother about it. |
| Kuemmern Sie sich um Ihre eigenen Sachen! | Mind your own business! |
| kuendigen | to give notice |
| kunterbunt durcheinander | all in a tumble |
| kurz und klein schlagen | to smash to bits |
| kurz zusammengefasst | in a nutshell |
| Ladenhueter | drug on the market |
| Ladenpreis | retail price |
| lang und breit erzaehlen | to tell a long rigmarole |
| lange nicht gut genug | not good enough by half |
| Lass das! | Drop it! |
| Lass dich nicht aufhalten. | Don't let me keep you. |
| Lass dich nicht entmutigen! | Don't lose heart! |
| Lass dich nicht unterkriegen! | Keep your tail up! |
| Lass dir nichts anmerken! | Don't let on anything! |
| Lass mich in Frieden! | Don't bother me! |
| Lassen Sie den Kopf nicht haengen. | Don't be down in the mouth. |
| Lassen Sie mich an der Ecke aussteigen. | Drop me at the corner. |
| Lassen Sie sich nicht entmutigen. | Don't get discouraged. |
| Lassen Sie sich nicht taeuschen. | Don't let yourself be fooled. |
| Lebst du hinter dem Mond? | Where do you live? |
| leeres Gerede | idle talk |
| leeres Geschwaetz | hot air |
| Legen Sie etwas fuer schlechte Zeiten zurueck! | Put something by for a rainy day! |
| leicht verderbliche Lebensmittel | perishable food |
| leichte Kost | slight fare |
| leider muss ich sagen | I'm sorry to say |
| Leider! | Worse luck! |
| Leute von Rang | people of position |
| links liegenlassen | to send to Coventry |
| losheulen | to turn on the waters |
| Lueg mich nicht an! | Don't lie to me! |
| luftkrank sein | to be air sick |
| Luftschloesser | castles in the air |
| Luftspruenge machen | to cut capors |
| Luftveraenderung | change of air |
| lumpige drei Schillinge | a paltry three shillings |
| Lust haben | to feel like |
| Mach fix! | Make it snappy! |
| Mach kein Theater! | Don't fuss! |
| Mach keine Witze! | Quit joking! |
| Mach keinen Unfug! | Keep out of mischief! |
| Mach mal Dampf! | Pull your finger out! |
| Mach schnell! | Buck up! |
| Mach's mal halblang! | Draw it mild! |
| Mach, was du willst! | Do your worst! |
| Mach, was du willst! | Take it or leave it! |
| Machen Sie es sich bequem. | Make yourself at home. |
| Machen Sie sich deswegen keine Gedanken! | Don't let it trouble you! |
| Machen Sie sich keine Sorgen! | Don't worry! |
| Machen Sie, was Sie wollen. | Have it your own way. |
| Macht nichts! | Never mind! |
| Malen Sie nicht den Teufel an die Wand! | Don't meet trouble halfway! |
| Man erfuhr es gestern. | It was learned yesterday. |
| Man hat dich reingelegt. | You've been had. |
| Man kann es sagen. | It's safe to say. |
| Man kann nie wissen. | You never can tell. |
| Man sieht ihr ihr Alter nicht an. | She doesn't look her age. |
| Man verspricht uns hoehere Loehne. | We are promised higher wages. |
| man weiss nie | you never know |
| Man weiss nie. | You never know. |
| Mangel an Arbeitskraeften | manpower shortage |
| Massnahmen ergreifen | to take steps |
| Meckern Sie nicht! | Don't be so fussy! |
| mehr als genug | enough and to spare |
| Mehrarbeit leisten | to work overtime |
| Mein Name ist Hase. | I haven't got a clue. |
| mein verstorbener Vater | my late father |
| Meine Augen sind sehr schlecht. | My sight is very poor. |
| meine Familie | my people |
| meine Privatangelegenheiten | my private affairs |
| Meine Schmerzen sind weg. | My pain has gone. |
| Meine Zeit kommt noch. | My turn will come. |
| meiner Auffassung nach | in my judgement |
| meiner Meinung nach | in my opinion |
| meiner Meinung nach | to my mind |
| Meinetwegen! | I don't mind! |
| Meinungsverschiedenheiten | bad blood |
| melancholisch sein | to have the blues |
| Mensch und Tier | man and beast |
| Menschenskind! | Man alive! |
| Merkmal | distinguishing mark |
| minderjaehrig sein | to be under age |
| Mir fiel ein Stein vom Herzen. | It took a load off my mind. |
| Mir gefaellt, wie er arbeitet. | I like the way he works. |
| Mir ist gekuendigt worden. | I'm under notice to leave. |
| Mir ist kalt. | I am cold. |
| Mir ist schwindelig. | My head swims. |
| Mir ist sie zu leichtsinnig. | For me she's too frivolous. |
| Mir straeubten sich die Haare. | My hair stood on end. |
| mit aller Gewalt | with might and main |
| mit angehaltenem Atem | with bated breath |
| mit blossem Auge | with the naked eye |
| mit den Woelfen heulen | to do in Rome as the Romans do |
| mit der groessten Selbstverstaendlichkeit | like a duck takes the water |
| mit der Tuer ins Haus fallen | to go like a bull at a gate |
| mit der Zeit Schritt halten | to keep up with the time |
| mit einem Wort | in a word |
| mit etwas protzen | to make a show of |
| mit Fuessen treten | to trample under foot |
| mit gemischten Gefuehlen | with mingled feelings |
| mit gutem Beispiel vorangehen | to set a good exemple |
| mit guten Umgangsformen | of good address |
| mit Haengen und Wuergen | by the skin of one's teeth |
| mit hohem Gewinn | at a high profit |
| Mit Ihnen bin ich fertig. | I've finished with you. |
| mit Jubel und Trubel | with rejoicings and embraces |
| mit Kind und Kegel | with kith and kin |
| mit knapper Not entkommen | to have a narrow escape |
| mit knapper Not entkommen | to have a narrow escape |
| mit lauter Stimme | in a loud voice |
| mit leiser Stimme | in a low voice |
| mit monatlicher Kuendigung | subject to a month's notice |
| mit nachweisbaren Erfolgen | with a proven record of success |
| mit nassem Schmutz bedeckt | caked with mud and wet |
| mit Riesenschritten | with rapid strides |
| mit Verlust verkaufen | to sell at a loss |
| Mit wem sind Sie verabredet? | Who is your date? |
| Mitleid haben mit | to feel sympathy for |
| Mittagspause | lunch break |
| Mittel und Wege | ways and means |
| Mittel und Wege | ways and means |
| mitten in der Nacht | at dead of night |
| mitten in der Nacht | at dead of night |
| mitten ins Gesicht | fair in the face |
| Mode werden | to come into fashion |
| moralisch verpflichtet | bound in honour |
| Muehe machen | to give trouble |
| muerbe machen | to wear down |
| Muss er es tun? | Need he do it? |
| Mut fassen | to pluck up courage |
| mutig sein | to have a nerve |
| Muttersprache | native tongue |
| nach Belieben | at will |
| nach dem Tode | beyond the veil |
| nach Herzenslust | to the top of one's bent |
| nach Mass machen | to make to order |
| nach meinem Geschmack | after my fancy |
| nach meiner Schaetzung | by my count |
| nach reiflichem Nachdenken | after careful consideration |
| nach und nach | by degrees |
| Nachricht haben von | to have word from |
| nackte Tatsachen | hard facts |
| Namen in eine Liste eintragen | to enter names on a list |
| Nanu, dass du hier bist! | Fancy meeting you here! |
| nebenan | next door to |
| Nebenkosten | extra charges |
| Nehmen Sie es nicht uebel. | Don't take it amiss. |
| nehmen wir einmal an | let us assume |
| Nein, so was! | Well, I never! |
| Nettogehalt | take home pay |
| Neue Besen kehren gut. | A new broom sweeps clean. |
| neulich | the other day |
| nicht annaehernd so gut | not a quarter as good |
| nicht der Beachtung wert | beneath notice |
| nicht der Rede wert | nothing to speak of |
| nicht die leichteste Spur von Muedigkeit | not even a suggestion of fatigue |
| nicht die leiseste Ahnung | not the least inkling |
| nicht die leiseste Ahnung haben von | not to have the vaguest notion of |
| Nicht gerade jetzt! | Not just yet! |
| nicht im geringsten | not in the least |
| Nicht moeglich! | You don't say so! |
| nicht offiziell | off the record |
| Nicht um alles in der Welt! | Not for the life of me! |
| nicht vom Fleck kommen | to make no headway |
| Nicht, dass ich wuesste. | Not that I remember. |
| nichts als Luegen | nothing but lies |
| Nichts als Narren! | None but fools! |
| nichts Besonderes | nothing mind |
| Nichts fuer ungut! | No offence! |
| nichts taugen | to be no good |
| niedergeschlagen sein | to be cut up |
| niedergeschlagen sein | to feel low |
| Niemand ausser Ihnen. | No person other than yourself. |
| Nimm alles! | Take the lot! |
| Nimm dich zusammen! | Be yourself! |
| Nimm dich zusammen! | Get a grip! |
| Nimm dich zusammen! | Pull yourself together! |
| noch in den Windeln stecken | to be still in one's swaddling clothes |
| notfalls | In case of need. |
| Nun erst recht nicht! | Now less then ever! |
| Nur abwarten! | Wait and see! |
| nur fuers Auge | mere window dressing |
| Nur nicht verzweifeln! | Never say die! |
| nur zu gut | only too well |
| Nur zu! | More power to you! |
| nur zum Spass | just for fun |
| nur zum Spass | just for fun |
| Nutzen abwerfen | to yield profit |
| offen und ehrlich | open and above board |
| ohne auch nur hinzusehen | without even looking |
| ohne Beispiel | without precedent |
| ohne Hand und Fuss | without rhyme or reason |
| Ohne mich! | I'm not taking any! |
| ohne mit der Wimper zu zucken | without turning a hair |
| ohne Vorbehalt | without reservation |
| ohrfeigen | to box the ears |
| Ortsgespraech | local call |
| Papier ist geduldig. | Paper doesn't blush. |
| Pass auf! | Look out! |
| Passen Sie gut auf! | Pay close attention! |
| passiver Wortschatz | recognition vocabulary |
| Pauschalpreis | inclusive terms |
| Pech | hard lines |
| peinlich sauber | neat and clean |
| Personenzug | local train |
| Pfeffer ist scharf. | Pepper is hot. |
| Pflichtbesuch | duty call |
| pleite | on the rocks |
| polizeiliche Abmeldung | notice of departure |
| postwendend | by return of post |
| praktische Erfahrung | rule of thumb |
| Preisschild | price tag |
| preiswert | good value |
| Prestigeverlust | loss of face |
| Probezeit | qualifying period |
| Probieren geht ueber studieren. | The proof of the pudding is in the eating. |
| Prominente | well-known people |
| Provinznest | hick town |
| Qualitaetswaren | quality good |
| Qualitaetswein | vintage wine |
| Quatsch! | My feet! |
| quicklebendig | as fresh as a daisy |
| Rasen betreten verboten! | Keep off the grass! |
| rasende Schmerzen | racking pains |
| rauchen wie ein Schlot | to smoke like a chimney |
| Rauchfahne | trail of smoke |
| Rechenschaft ablegen ueber | to give an account of |
| Rechnen Sie nicht mit mir! | You can count me out! |
| recht haben | to be justified |
| Recht und Ordnung | law and order |
| rechtzeitig | in due time |
| Reden Sie nicht um den heissen Brei herum! | Don't beat about the bush! |
| reichlich Lob spenden | to be ungrudging in |
| reif zum Verschrotten | fit only for a knackers's yard |
| Reissen Sie sich zusammen! | Pull yourself together! |
| reizvoll sein | to be of interest |
| Reklameschoenheit | glamour girl |
| reparaturbeduerftig | in need of repair |
| retten, was zu retten ist | to make the best of a bad job |
| Risiken vermeiden | to play for safety |
| Rohstoff | raw material |
| Rolltreppe | moving staircase |
| Rufen Sie mich an! | Give me a call! |
| Ruhig Blut! | Keep your hair on! |
| rundheraus | direct and straight forward |
| Rutsch mir den Buckel runter! | Nuts to you! |
| Sachen umherwerfen | to send things flying |
| sagen Sie mir bitte | kindly tell me |
| Satzung | standing rule |
| schablonenhafte Vorurteile | cut and dried opinions |
| Schaden anrichten | to do harm |
| Schadenersatz zahlen | to pay damages |
| Schaeme dich! | Be ashamed of yourself! |
| schallendes Gelaechter | a broad laughter |
| Schalt das Licht ein! | Turn on the light! |
| scharfe Augen haben | to be keen-eyed |
| Schau nicht so dumm. | Don't look like that. |
| Scher dich zum Teufel! | Go to hell! |
| Schieben Sie die Schuld nicht auf mich! | Don't lay the blame on me! |
| Schiess los! | Fire away! |
| Schiess los! | Get cracking! |
| Schinderei | rough going |
| Schindluder treiben mit | to play fast and loose with |
| Schlagfertigkeit | ready wit |
| Schlagzeilen liefern | to hit the headlines |
| Schlange stehen | to stand in line |
| schlecht gelaunt | out of humour |
| schlechter Laune sein | to be in bad temper |
| Schleuderpreis | price cut to the bone |
| schlimmstenfalls | at the worst |
| Schluesse ziehen | to draw conclusions |
| Schluss damit! | There's an end of it! |
| schmecken nach | to flavour of |
| schnell wie der Blitz | well for leather |
| schoen warm | nice and warm |
| schreckensbleich | green with fear |
| Schreib mir ein paar Zeilen. | Drop me a line. |
| Schreibling | would-be poet |
| Schulden machen | to rup up a score |
| schwache Seite | weak point |
| schwacher Trost | cold comfort |
| schwarz auf weiss | in cold print |
| schwarz wie die Nacht | black as coal |
| schwer arbeiten | to work hard |
| schweren Herzens | with a heavy heart |
| sehen, wie der Hase laeuft | to see how the wind blows |
| sehr passend | fit and proper |
| sehr zu meinem Bedauern | much to my regret |
| Sei auf der Hut! | Keep your powder dry! |
| Sei guten Mutes! | Cheer up! |
| Sei mir nicht boese. | Don't be cross with me. |
| Seien Sie offen zu mir! | Be frank with me! |
| Seien wir ehrlich. | Let's face it. |
| Sein Bericht erregte Aufsehen. | His report caused a sensation. |
| sein blaues Wunder erleben | to get the shock of one's life |
| Sein Ehrgeiz kennt keine Grenzen. | There's no limit to his ambition. |
| sein einziger Gedanke | his one thought |
| Sein Gehalt wurde gekuerzt. | His salary was cut. |
| Sein Gesicht war sehenswert. | His face was a perfect study. |
| sein Glueck mit Fuessen treten | to spurn one's fortune |
| Sein Name ist mir entfallen. | His name escaped me. |
| sein unfreundliches Verhalten | the unkindness of his behaviour |
| Sein Vorschlag passt mir gar nicht. | I don't like his suggestion at all. |
| sein wahres Gesicht zeigen | to show one's true colours |
| seine Angelegenheiten in Ordnung bringen | to order one's affairs |
| seine Freundin | his young lady |
| seine Ruhe bewahren | to keep on's balance |
| seine Schuldigkeit tun | to do one's part |
| Seine Tage sind gezaehlt. | His days are numbered. |
| Seine Traeume erfuellten sich. | His dreams came true. |
| seine Wahl treffen | to take one's choice |
| Seine Zeit ist abgelaufen. | His time is up. |
| seinen Durst loeschen | to quench one's thirst |
| seinen Mann stehen | to stand one's ground |
| seinen Senf dazugeben | to put one's oar in |
| seiner Zeit voraus | ahead of the times |
| selbstgebackenes Brot | home-baked bread |
| Selbstkosten | original costs |
| Selbstmord begehen | to commit suicide |
| sich abseits halten von | to keep aloof from |
| sich aufregen ueber | to have strong feelings about |
| sich bei der Information melden | to contact the information desk |
| sich belaufen auf | to amount to |
| sich beruhigen | to quiet down |
| sich bewahrheiten | to come true |
| sich blicken lassen | to show one's face |
| sich den Kopf zerbrechen | to rack one's brains |
| sich der Ohnmacht nahe fuehlen | to feel faint |
| sich die groesste Muehe geben | to try hard |
| sich die Nase putzen | to blow one's nose |
| sich die Radieschen von unten angucken | to push up the daisies |
| sich dumm stellen | to play possum |
| sich durchsetzen | to win recognition |
| sich einarbeiten | to learn by ropes |
| sich eine Meinung bilden | to form an opinion |
| sich eine Meinung bilden ueber | to form a view on |
| sich einer Illusion hingeben | to cherish an illusion |
| sich einhaken bei | to link arms with |
| sich einmischen | to butt in |
| sich empoeren gegen | to be up in arms against |
| sich erkaelten | to catch a cold |
| sich erkundigen | to get information |
| sich fehl am Platze fuehlen | to be out of one's element |
| sich freuen auf | to look forward to |
| sich gewoehnen an | to get used to |
| sich gleichen wie ein Ei dem anderen | as like as two peas in a pod |
| sich herumtreiben | to be on the gad |
| sich Hoffnungen hingeben | to cherish hopes |
| sich hundeelend fuehlen | to feel like nothing on earth |
| sich in Luft aufloesen | to end in smoke |
| sich in Unkosten stuerzen | to go to expense |
| sich krank melden | to report sick |
| sich lustig machen ueber | to make fun of |
| sich Muehe geben | to take pains |
| sich Muehe geben | to take pains |
| sich nach dem Weg erkundigen | to ask the way |
| sich nicht bewaehren | to prove a failure |
| sich sonderbar benehmen | to behave in a strange fashion |
| sich staendig einmischen | to be always interfering |
| sich treffen | to get together |
| sich ueber etwas keine Gedanken machen | to be unconcerned about |
| sich um eine Stelle bewerben | to apply for a job |
| sich umziehen | to change one's clothes |
| sich unbehaglich fuehlen | to be ill at ease |
| sich vergewissern | to make sure |
| sich verirren | to lose one's way |
| sich vollessen | to eat to repletion |
| sich von Grund auf aendern | to undergo a radical change |
| sich vordraengeln | to jump the queue |
| sich wie im siebten Himmel fuehlen | to walk on air |
| sich wohlfuehlen | to feel good |
| sich Zeit lassen | to take up time |
| sich zu helfen wissen | to find a way |
| sich zurueckhalten | to hold one's horses |
| sich zurueckziehen | to back out |
| sich zusammendraengen | to crowd together |
| sich zuspitzen | to come to a head |
| sicher sein | to feel certain |
| Sie aeusserte sich sehr offen darueber. | She was very outspoken about it. |
| Sie amuesierte sich koestlich. | She had a ripping good time. |
| Sie besuchen die Versammlung. | They attend the meeting. |
| Sie bot einen enttaeuschenden Anblick. | She was a vision of delight. |
| Sie brachte mich auf die Palme. | She drove me crazy. |
| Sie brauchen sich nicht zu rechtfertigen. | You needn't justify yourself. |
| Sie braucht nicht zu gehen. | She hasn't got to go. |
| Sie deckte den Tisch. | She laid the table. |
| Sie dreht durch. | She's cracking up. |
| Sie durfte nicht gehen. | She wasn't allowed to go. |
| Sie erleichterte ihr Herz. | She disburdened her mind. |
| Sie fragten mich geradeheraus. | They asked me point-black. |
| Sie fuehlt sich gekraenkt. | She feels hurt. |
| Sie gab sich grosse Muehe. | She tried hard. |
| Sie gab sich ihm hin. | She gave herself up to him. |
| Sie ging ihre Notizen durch. | She went over her notes. |
| Sie goennt es Dir. | She doesn't begruge it to you. |
| Sie haben einen Tag frei. | You've a day off. |
| Sie haben es heraufbeschworen. | You've asked for it. |
| Sie haben nicht die geringste Aussicht. | You haven't an earthly. |
| Sie haben nichts fuereinander uebrig. | There's no love lost between them. |
| Sie haben nichts gegessen. | They feel empty. |
| Sie haben sich nicht verstanden. | They didn't get on well together. |
| Sie haben uns sehr gefehlt. | We've missed you badly. |
| Sie hat einen Fernsehfimmel. | She's crazy about television. |
| Sie hat kein Kunstempfinden. | She has no feeling for art. |
| Sie hat leichte Kopfschmerzen. | She has a slight headache. |
| Sie hat nichts zu melden. | She's a nobody. |
| Sie hat nichts zum Anziehen. | She has not a rag to put on. |
| Sie hat ueberhaupt keine Ahnung. | She doesn't know the first thing. |
| Sie hatte kein Geld bei sich. | She had no money about her. |
| Sie hatte Mitleid mit ihm. | She had pity on him. |
| Sie hoerte schweigend zu. | She listened in silence. |
| Sie ist bis ueber beide Ohren verliebt. | She's head over heels in love. |
| Sie ist ein Buecherwurm. | She's a glutton for books. |
| Sie ist eine Fruehaufsteherin. | She's an early bird. |
| Sie ist entschlossen zu gehen. | She's bent on going. |
| Sie ist fantasielos. | She has no imagination. |
| Sie ist franzoesischer Herkunft! | She's of French stock! |
| Sie ist gar nicht so unmusikalisch. | She's not at all musical. |
| Sie ist gut bei ihm angeschrieben. | She's in his good books. |
| Sie ist heute erkaeltet. | She has a cold today. |
| Sie ist in fieberhafter Aufregung. | She's in a fever of excitement. |
| Sie ist nicht da. | She's not in. |
| Sie ist piekfein gekleidet. | She's dressed up to the nines. |
| Sie ist schlagfertig. | She's quick at repartee. |
| Sie ist schwach in Franzoesisch. | She's weak in French. |
| Sie ist sehr mager geworden. | She's grown very thin. |
| Sie ist sehr waehlerisch. | She's very particular. |
| Sie ist sein ein und alles. | She's all the world to him. |
| Sie ist unglaublich. | She's the limit. |
| Sie ist verreist. | She is out of town. |
| Sie ist von gestern. | She's quite a back number. |
| Sie ist wieder die alte. | She's herself again. |
| Sie ist wieder zu Hause. | She's back home. |
| Sie kam als letzte. | She came last. |
| Sie kam auf einen Sprung herein. | She dropped in. |
| Sie kam mit dem Bus an. | She arrived by bus. |
| Sie kam vom Lande. | She came up from the country. |
| Sie kann gut rechnen. | She's good at sums. |
| Sie kennt nicht Mass und Ziel. | She doesn't know her meter and bounds. |
| Sie koennen es ruhig gestehen. | You may as well own up. |
| Sie koennen Gift darauf nehmen. | You can bet your bottom dollar. |
| Sie koennen mich gern haben. | I'll see you further first. |
| Sie koennen mir glauben. | You can take it from me. |
| Sie koennen sich darauf verlassen. | You can count on that. |
| Sie koennen sich Ihre Worte sparen. | You're wasting your breath. |
| Sie konnte ihre Ruehrung nicht verbergen. | She couldn't hide her emotion. |
| Sie laesst ihrer Fantasie freien Lauf. | She gives her fancy full scope. |
| Sie leugnete rundweg. | She flatly denied. |
| Sie luden Freund und Feind ein. | They invited friend and foe. |
| Sie luegt wie gedruckt. | She's a lying so-and-so. |
| Sie machen sich keinen Begriff! | You've no idea! |
| Sie macht mir viel Muehe. | She gives me a lot of trouble. |
| Sie macht sich nur ueber Sie lustig. | She's only trying to poke fun at you. |
| Sie machte grosse Augen. | She looked surprised. |
| Sie muessen sich entscheiden. | You have to make up your mind. |
| Sie muessen sich entschuldigen. | You must apologize. |
| Sie musste viel hinunterschlucken. | She had to swallow a lot. |
| Sie nahm sich vor, ihm aus dem Weg zu gehen. | She decided to give him a wide berth. |
| Sie nickte mit dem Kopf. | She nodded her head. |
| Sie passen ueberhaupt nicht zusammen. | They're a bad match. |
| Sie platzt vor Neugierde. | She's bursting with curiosity. |
| Sie rauschte aus dem Zimmer. | She swept from the room. |
| Sie redet in Bildern. | She speaks in images. |
| Sie sass am Steuer. | She was at the wheel. |
| Sie schritt auf und ab. | She paved up and down. |
| Sie sehen gut aus. | You look well. |
| Sie sind an der Reihe. | It's your turn. |
| Sie sind anstaendige Leute. | They're respectable people. |
| Sie sind gemeint. | This means you. |
| Sie sitzt in der Patsche. | She's in a jam. |
| Sie sollten lieber gehen. | You had better go. |
| Sie sollten mich kennen! | I'll give you what for! |
| Sie sollten sich schaemen. | You ought to be ashamed of yourself. |
| Sie standen in aller Herrgottsfruehe auf. | They got up at an unearthly hour. |
| Sie tut mir leid. | I'm sorry for her. |
| Sie verlangten ihr Geld zurueck. | They claimed their money back. |
| Sie verstehen ihn. | They sympathize with him. |
| Sie war beleidigt. | She was offended. |
| Sie war gestern beim Friseur. | She had a hair-do yesterday. |
| Sie war tief eingeschlafen. | She was fast asleep. |
| Sie wird leicht seekrank. | She's a bad sailor. |
| Sie wohnt bei mir. | She's staying with me. |
| Sie wohnt ein Stockwerk unter mir. | She lives one floor below me. |
| Sie wollte es einfach nicht glauben. | She refused to believe it. |
| Sie wurden auf frischer Tat ertappt. | They were caught red-handed. |
| Sie wurden Freunde. | They got to be friends. |
| Sieh dich vor! | Look ahead! |
| Siehst du ihn jemals? | Do you ever see him? |
| Sind Sie satt? | Are you full? |
| sinnlos betrunken | dead drunk |
| So dumm bin ich nicht. | I know better. |
| So ein Bart! | Queen Anne is dead! |
| So ein Feigling! | Such a coward! |
| So ein Unsinn! | The very idea! |
| So eine Schande! | What a shame! |
| So geht es mir auch! | Same here! |
| so gern ich auch moechte | much as I would like |
| so gut sie es eben versteht | according to her lights |
| so gut sie konnten | as best they could |
| so gut wie nichts | next to nothing |
| So ist das Leben! | Such is life! |
| so klug wie zuvor | none the wiser |
| So wahr ich hier stehe! | Upon my Sam! |
| So wahr ich lebe! | Upon my life! |
| sobald ich sie sah | the instant I saw her |
| solche Leute | these kind of people |
| Sommerfrische | summer resort |
| Sommergaeste | summer visitors |
| sonnenklar | as plain as the nose in your face |
| Sonst noch etwas ? | Anything else ? |
| sorgfaeltige Beachtung | care and attention |
| soviel ich weiss | for aught I know |
| soviel ich weiss | to my knowledge |
| Soviel ich weiss. | As far as I know. |
| Sowas mag ich! | I like that! |
| soweit ich mich erinnern kann | as far as I can remember |
| soweit ich mich erinnern kann | to the best of my recollection |
| soweit ich mich erinnern kann | to the best of my remembrance |
| Spass beiseite! | All jokes aside! |
| Spielen Sie Klavier? | Do you play the piano? |
| Spielregeln | laws of the game |
| sprunghaft ansteigen | to increase by leaps and bounds |
| Stadtgespraech | common talk |
| starke Schmerzen | aches and pains |
| starker Nebel | fog and mist |
| starker Verkehr | heavy traffic |
| Statistiken zusammenstellen | to compile statistics |
| Staunen erregen | to cause surprise |
| stilecht | in proper style |
| stinksauer | hopping mad |
| Streit anfangen mit | to pick a quarrel with |
| Streng dich an! | Play up! |
| Strengen Sie sich mal an! | Pull yourself together! |
| stromabwaerts | downstream |
| stumm wie ein Fisch | as mute as a maggot |
| Stumpf und Stiel | root and branch |
| stundenlang | for hours |
| Suesswasser | fresh water |
| Tag der Abrechnung | day of reckoning |
| Tagesereignisse | current events |
| Tagesgespraech | nine days' wonder |
| Tagesordnung | order of the day |
| Tapetenwechsel | change of scene |
| Tatsachen verdrehen | to give a false colour |
| tatsaechlich | as a matter of fact |
| tatsaechlich | as a matter of fact |
| tief ergriffen sein | to be deeply moved |
| tief in die Tasche greifen muessen | to have to pay through one's nose |
| to be coming up to meet | entgegenkommen |
| to keep a person waiting | jemanden warten lassen |
| to soften | leiser werden |
| total blau | drunk as a lord |
| Traenen vergiessen | to shed tears |
| traenenueberstroemt | drowned in tears |
| traumhaft schoen | a perfect dream |
| Troedelladen | junk shop |
| trotzdem | all the same |
| tuechtig rangehen | to put a jerk in it |
| tuermen nach | to make a bolt for |
| ueber den Berg kommen | to turn the corner |
| ueber den Deich gehen | to go west |
| ueber Nacht bleiben | to stay overnight |
| ueber Stock und Stein | over rough and smooth |
| ueberall | all over the world |
| ueberall erhaetlich | obtainable everywhere |
| Ueberlassen Sie es mir! | leave it to me! |
| uebernachten | to spend the night |
| ueberstimmen | to vote down |
| Uebrigens | by the way |
| um alles in der Welt | for the world |
| um die Ecke biegen | to turn the corner |
| um ein Haar | by a fraction of an inch |
| um ein Haar | by a hair |
| um ein Haar | within an inch |
| um einen Gefallen bitten | to ask a favour |
| um es ganz offen zu sagen | to put it pluntly |
| um es kurz zu machen | to cut a long story short |
| um hohe Einsaetze spielen | to gamble for high stakes |
| um keinen Preis | not for anything |
| Um was handelt es sich ? | What's it all about ? |
| Umgangssprache | common speach |
| Und ob ich es weiss! | Don't I know it! |
| unerreichbar | out of reach |
| ungefaehr das gleiche | roughly the same |
| ungehobelt | rough and ready! |
| ungelernter Arbeiter | unskilled worker |
| ungewiss | in the air |
| Unglueck in der Liebe haben | to be crossed in love |
| Unkraut vergeht nicht. | Bad needs grow tall. |
| unmissverstaendlich | in round terms |
| unrecht haben | to be wrong |
| Unruhe stiften | to disturb the peace |
| Uns fiel nichts ein. | We could think of nothing to say. |
| Unschuldsmiene | innocent air |
| Unsere Vorraete gehen zur Neige. | We are running out of. |
| Unsinn | hooey |
| Unsinn! | Rats! |
| unter allen Umstaenden | by all means |
| unter allen Umstaenden | by hook or by crook |
| unter aller Kritik | beneath contempt |
| unter dem Siegel der Verschwiegenheit | under the pledge of secrecy |
| unter der Hand | on the quiet |
| unter die Raeder kommen | to go to the dogs |
| unter keinen Umstaenden | on no account |
| unter keiner Bedingung | on no condition |
| unter Tage arbeiten | to work underground |
| unter uns gesagt | between you and me |
| unter vier Augen | between you and me and the gatepost |
| unter Waffen stehen | to be under arms |
| Unterbrechen Sie mich nicht! | Don't interrupt me! |
| Unterkunft und Verpflegung | bord and lodging |
| unterm Ladentisch | under the counter |
| Unterricht erteilen | to give lessons |
| unterwegs | on the way |
| unverzueglich | without delay |
| unvoreingenommen sein | to have an open mind |
| Urauffuehrung | first release |
| urkomisch | damned funny |
| Urwald | virgin forest |
| Veraenderungen vorbehalten | subject to change without notice |
| verallgemeinern | to make generalizations |
| verdammt aehnlich | bloody similar |
| vergebens | for nothing |
| vergeblich | in vain |
| Vergiss nicht, dass du eine Verabredung hast. | Bear in mind that you've an appointment. |
| Vergnuegen finden an | to take delight in |
| verhungern | to die of hunger |
| Verkaufsgespraech | sales talk |
| Verkehrsstockung | traffic congestion |
| verklingen | to die away |
| verliebt sein in | to be in love with |
| verraten und verkauft sein | to be sold down the river |
| verreisen | to make a journey |
| Verschleiss | wear and tear |
| Verschwinde! | Get along with you! |
| Versetzen Sie sich in meine Lage. | Put yourself in my place. |
| versetzt werden | to get one's remove |
| Verstehen Sie mich? | Do you take me? |
| Versuchs doch mal! | Have a go at it! |
| Versuchs doch mal! | Just go and try it! |
| vertuschen | to hush up |
| Verwaltungsapparat | ministrative organization |
| verzweifelt | in desperation |
| verzweiflungsvoller Kummer | grief and despair |
| viel Aufhebens machen um | to make a fuss about |
| Viel Erfolg! | Good speed! |
| Vielen Dank fuer Ihren Anruf! | Thanks for calling! |
| vieles gemeinsam haben | to have a lot in common |
| vier Tage hintereinander | four days running |
| voellig aus dem Haeuschen sein | to be beside oneself with joy |
| voellig geraeuschlos | utterly quiet |
| voellig kahl | as bald as a coot |
| voellig umsonst | of no earthly use |
| voellige Verzweiflung | black despair |
| Vogel friss oder stirb. | It's sink or swim. |
| vom Erfolg berauscht | inebriated by success |
| vom Regen in die Traufe | out from the frying pan into the fire |
| von amtlicher Seite | from official quarters |
| von der Bildflaeche verschwinden | to vanish into thin air |
| von der Wahrheit abweichen | to deviate from the truth |
| von Erfolg gekroent | crowned with success |
| von ganzem Herzen | with all my heart |
| von groesster Bedeutung | of prime importance |
| Von jetzt an geht alles glatt. | From now on it's all plain sailing. |
| von Kindheit an | from a child |
| von Luxus umgeben | in the lap of luxury |
| Von mir aus. | For all I care. |
| von Natur aus | by nature |
| von vornherein | at the outset |
| vor Ende der Woche | before the week is out |
| vor Freude an die Decke springen | to jump for joy |
| vor Freude strahlen | to beam with joy |
| vor Ort | at the face |
| vor Wut kochen | to be in a rage |
| vor Wut schaeumen | to fret and fume |
| vorangehen | to lead the way |
| vorausschauen | to look ahead |
| vorbehaltlich | subject to |
| vordatieren | to date ahead |
| Vordruck | printed form |
| vorlaeufig | for the present |
| Vorsicht Stufe! | Mind the step! |
| vorsichtig behandeln | to handle with care |
| Wahlen durchfuehren | to hold elections |
| Wahlreden | stump speeches |
| wahnsinnig vor Schmerz | distract with pain |
| Wahrscheinlich haben Sie recht. | I dare say you're right. |
| Waren transportieren | to transport goods |
| warten lassen | to keep waiting |
| Warten Sie, bis Sie dran sind! | Wait your turn! |
| Was denn noch? | What next? |
| Was fuer ein Prachtexemplar! | What a beauty! |
| Was fuer eine Frechheit! | What cheek! |
| Was fuer eine Unverschaemtheit! | What sense! |
| Was fuer Erwaegungen? | What considerations? |
| Was gibt es Neues? | What's the news? |
| Was haben Sie auf dem Herzen? | What's on your mind? |
| Was halten Sie davon? | How does it strike you? |
| Was halten Sie davon? | What do you make of it? |
| Was ist der Anlass? | What's the occasion? |
| Was ist Ihre Ansicht? | What's your opinion? |
| Was ist los mit dir? | What has come over you? |
| Was ist los mit dir? | What's wrong with you? |
| Was ist los? | What's the pitch? |
| Was kann man noch tun? | What remains to be done? |
| Was kostet die Fahrt? | What's the fare ? |
| Was macht es schon aus? | What's the odds? |
| was mich betrifft | as far as I'm concerned |
| Was nuetzt das schon? | What's the use anyhow? |
| Was nuetzt es? | Of what avail is it? |
| Was Sie nicht sagen! | You don't say! |
| Was Sie nicht sagen. | You don't say so. |
| Was soll das bedeuten? | How now? |
| Was soll der Unsinn? | What's all this good for? |
| Was steckt dahinter? | What's behind all this? |
| Weg damit! | Hence with it! |
| Weg zum Ruhm | avenue to fame |
| wegen des Regens | owing to the rain |
| wegjagen | to drive away |
| Wein vom Fass | wine from the wood |
| weit und breit | far and wide |
| weit weg | a long way off |
| Weiter im Programm! | On with the show! |
| Weitergehen! | Keep moving! |
| Welch traurige Geschichte! | How sad a fate! |
| Welche Groesse haben Sie? | What size do you take? |
| Wem erzaehlen Sie das! | You are telling me! |
| Wen kuemmert es? | Who cares? |
| wenig Lust dazu haben | not to be keen on it |
| wenn alles gut geht | if everything goes well |
| wenn es Ihnen gerade passt | at your leisure |
| wenn es sein muss | if need be |
| Wenn ich es nur gewusst haette! | If I only had known! |
| Wenn ich mich nicht sehr irre. | Unless I'm very much mistaken. |
| wenn ich mich recht erinnere | if I remember rightly |
| Wenn ich nur mehr Geld haette. | If only I had more money. |
| wenn Sie nichts dagegen haben | if you don't object |
| wenn Sie nichts dagegen haben | if you don't object |
| Wer denn sonst? | Whoever else? |
| Wer ist an der Spitze? | Who's ahead? |
| Wer ist einverstanden? | Who is in favour? |
| Werde nicht ungeduldig! | Don't get out of patience! |
| Werden Sie daraus klug? | Does this make sense to you? |
| Wessen Idee ist das? | Who's the brain behind? |
| wie der Blitz | like the wind |
| wie der Ochse vorm Berg | like a dying duck in a thunderstorm |
| wie der Teufel | like smoke |
| wie die Dinge liegen | as matters stand |
| wie du mir, so ich dir | tit for tat |
| wie ein geoelter Blitz | like a bat out of hell |
| wie ein Pferd arbeiten | to beaver away |
| Wie es auch immer war, sie kam jedenfalls. | All the same she came. |
| wie es gerade kommt | as the case may be |
| wie gewonnen, so zerronnen | light come light go |
| wie gewuenscht | as requested |
| wie Gott in Frankreich leben | to live in clover |
| Wie gross sind Sie? | What's your height? |
| wie ich es sehe | as I understand it |
| Wie ist sie mit dir verwandt? | What relation is she to you? |
| Wie kam er nur dazu? | What made him do that? |
| Wie kommen Sie dazu? | How dare you? |
| Wie schade! | What a pity! |
| Wie sehen Sie denn aus! | What an object you're! |
| Wie Sie es auch immer machen. | However you do it. |
| Wie siehst denn du aus. | What a sight you are. |
| Wie sind Sie darauf gekommen? | How did you hit on that? |
| Wie steht das Spiel ? | What's the score ? |
| Wie steht heute die Pesete? | How is the peseta today? |
| Wie verbringen Sie Ihre Freizeit ? | What do you do in your spare time ? |
| Wie waers mit dem Fruehstueck ? | What about breakfast ? |
| wiedergutmachen | to make up for |
| Willst du rauchen? | Have a smoke? |
| Winkeladvokat | hack lawyer |
| Wir brachten ihn zum Sprechen. | We made him talk. |
| Wir haben gute Nachrichten. | We've got some good news. |
| Wir hatten kein leichtes Los. | We've had a tough time. |
| Wir koennen es erst im naechsten Jahr erfahren. | We shall not know until next year. |
| Wir legen zusammen und reisen gemeinsam. | We'll pool expenses and travel together. |
| Wir muessen zusammenhalten. | We must stuck together. |
| Wir sahen es zufaellig. | We happened to see it. |
| Wir schliefen im Freien. | We slept out of doors. |
| Wir schlossen Frieden. | We made it up. |
| Wir sind nahe verwandt. | We are near relatives. |
| Wir spielen um nichts. | We play for love. |
| Wir trafen uns am Abend. | We met at night. |
| Wir tun nur so. | We're only pretending. |
| Wir zogen Lose. | We drew lots. |
| wirr im Kopf | light in the head |
| Witze reissen | to crack jokes |
| Wo ist Ihr staendiger Wohnsitz? | Where is your permanent residence? |
| Wo sind wir steckengeblieben ? | Where did we break off ? |
| Wo steht er politisch? | What are his politics? |
| woechentlich | by the week |
| Wohin fahren Sie ? | Where are you bound for ? |
| Wohnungsnot | housing shortage |
| Wollen Sie gefaelligst den Mund halten! | Will you kindly shut up! |
| Womit verdient er sein Brot? | What does he do for a living? |
| Worauf will er hinaus? | What's he driving at? |
| Worauf wollen Sie hinaus ? | What are you driving at ? |
| Wuerden Sie mir bitte die Zeitung holen? | Could you go and get the paper? |
| wuetend sein auf | to be mad at |
| wunderschoen | fair and beautiful |
| Wurden Sie an die Luft gesetzt? | Did you get the sack? |
| Wurzeln schlagen | to strike root |
| wutentbrannt | inflamed with rage |
| Zahlen zusammenzaehlen | to add up figures |
| Zeit und Ort bestimmen | to set time and place |
| Zeit vergeuden | to waste time |
| Zeit zu gewinnen suchen | to play for time |
| Zeitkarte | commutation ticket |
| zerschmettern | to dash to pieces |
| Zieh die Vorhaenge zu! | Draw the curtains! |
| Zieh Leine! | Get lost! |
| Zieht es Ihnen? | Are you in a draught? |
| ziemlich verrueckt | kind of mad |
| ziemlich viel | a good deal |
| Zierpflanzen | ornamental plants |
| Zimmer vermieten | to let rooms |
| Zins tragen | to carry interest |
| zinslos | free of interest |
| zu den Sternen greifen | to hitch one's wagon to a star |
| zu einer Entscheidung gelangen | to arrive at a decision |
| zu frueher Stunde | at an early hour |
| zu Fuss | on foot |
| zu gegebener Zeit | in due course |
| zu Geld machen | to turn into cash |
| zu guenstigen Bedingungen | on easy terms |
| zu Ihrem Vorteil | in your interest |
| zu Ihrer Unterrichtung | for your information |
| zu Kreuze kriechen | to eat humble pie |
| zu Lebzeiten | in life |
| zu nichts zu gebrauchen | good for nothing |
| zu Pferde | on horseback |
| zu spaet kommen | to be late |
| zu Traenen geruehrt sein | to be moved to tears |
| zugeben, dass | to recognize that |
| Zulage | extra pay |
| zum Andenken an | in memory of |
| zum eigenen Nutzen | for one's own end |
| zum Letzten treiben | to carry to an extreme |
| zum Spass | for a lark |
| zum Spass | for the fun of it |
| zur Diskussion stehen | to be under consideration |
| zur Kenntnis nehmen | to take note of |
| zur Messe gehen | to go to Mass |
| zur Sache kommen | to come to business |
| zur Sache kommen | to get down to brass tacks |
| zur Sprache kommen | to come up |
| zur Wahl gehen | to go to the polls |
| zurueckbleiben | to stay behind |
| zusammenfassen | to sum up |
| zwanglos | free and easy |
| zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen | to kill two birds with one stone |
| zwischen zwei Stuehlen sitzen | to sit on the fence |
| Zwischenverkauf vorbehalten | subject to prior sale |
Return to Germany Page. Last updated June 11, 1998.